每日一詞∣人類衛(wèi)生健康共同體 a community of common health for mankind
中國日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2020-03-24 09:37
隨著新冠肺炎疫情造成的全球公共衛(wèi)生危機(jī)日益嚴(yán)重,國家主席習(xí)近平通過元首外交,呼吁構(gòu)建人類衛(wèi)生健康共同體。
President Xi Jinping has used head-of-state diplomacy to call for the building of a community of common health for mankind amid the mounting global public health crisis caused by the COVID-19 pandemic.
通過會(huì)見、通話以及向外國領(lǐng)導(dǎo)人致函,習(xí)近平強(qiáng)調(diào)了在全球公共衛(wèi)生危機(jī)面前,維護(hù)人類命運(yùn)共同體的重要性。
Through meetings, telephone conversations and correspondence with foreign leaders, Xi has underlined the importance of upholding the community with a shared future for mankind in the face of a global public health crisis.
【知識(shí)點(diǎn)】
這是一場(chǎng)突如其來的公共衛(wèi)生危機(jī)。全球戰(zhàn)“疫”時(shí)期,中國元首外交頻繁密集,特點(diǎn)鮮明。
從1月22日至3月21日,近兩個(gè)月時(shí)間里,習(xí)近平應(yīng)約同18位外方領(lǐng)導(dǎo)人和國際組織負(fù)責(zé)人19次通電話,同專程訪華的世界衛(wèi)生組織總干事、柬埔寨首相、蒙古國總統(tǒng)、巴基斯坦總統(tǒng)會(huì)見會(huì)談,向歐盟、韓國、伊朗、意大利、法國、德國、西班牙、塞爾維亞領(lǐng)導(dǎo)人致慰問電,給比爾?蓋茨等外方友好人士回信……
一次次通話,一件件函電,一場(chǎng)場(chǎng)會(huì)見會(huì)談……習(xí)近平同多方密切溝通,深入交流。非常時(shí)期,中國元首外交發(fā)揮著“非?!弊饔?,以務(wù)實(shí)高效的方式,推動(dòng)中國與各國的合作,深化中國人民與世界人民的友誼。
在同習(xí)近平的交往互動(dòng)中,國際政要和友人都表達(dá)了對(duì)中國抗擊疫情的支持,對(duì)中國堅(jiān)定決心和有力舉措的敬佩,對(duì)中國推動(dòng)疫情防控國際合作的高度贊譽(yù),對(duì)進(jìn)一步深化友誼、擴(kuò)大合作的積極意愿。
面對(duì)這場(chǎng)全球公共衛(wèi)生危機(jī),樹立人類命運(yùn)共同體意識(shí)、攜手應(yīng)對(duì)風(fēng)險(xiǎn)挑戰(zhàn)、共建美好地球家園,是中國元首外交向世界持續(xù)傳遞的信息,更是中國與世界在守望相助中不斷深化的共識(shí)。
【重要講話】
中方愿同法方共同推進(jìn)疫情防控國際合作,支持聯(lián)合國及世界衛(wèi)生組織在完善全球公共衛(wèi)生治理中發(fā)揮核心作用,打造人類衛(wèi)生健康共同體。
China is willing to make concerted efforts with France to enhance international cooperation in epidemic prevention and control, support the UN and the World Health Organization playing a core role in improving global public health governance, and build a community of common health for mankind.
——2020年3月21日,習(xí)近平致電法國總統(tǒng)馬克龍
【相關(guān)詞匯】
全球公共衛(wèi)生安全
global public health security
國際防疫合作
international cooperation in epidemic prevention and control
人類命運(yùn)共同體
a community with a shared future for mankind