全國收費(fèi)公路5月6日零時起恢復(fù)收費(fèi)
中國日報(bào)網(wǎng) 2020-04-29 14:02
交通運(yùn)輸部4月28日發(fā)布關(guān)于恢復(fù)收費(fèi)公路收費(fèi)的公告。
China's Ministry of Transport announced to restore all tolls across the country from May 6. The move is valid for all toll roads nationwide, including bridges and tunnels, the ministry said in a notice, adding that given vehicles approved by law will continue to be exempted from tolls.
交通運(yùn)輸部發(fā)布公告,自2020年5月6日零時起,全國收費(fèi)公路恢復(fù)收費(fèi)(含收費(fèi)橋梁和隧道)。與此同時,繼續(xù)落實(shí)法定免費(fèi)通行政策。
【單詞講解】
Toll這個詞可以直接表示“(道路、橋梁)通行費(fèi)”,所以,沒有必要說toll fee,“收費(fèi)站”就可以用toll gate、toll booth表示,咱們國家一些法定節(jié)假日期間小型車輛高速公路免費(fèi)通行則可以說Most expressways in the country are going toll free for passenger cars with fewer than seven seats during the holiday period. 此外,在有關(guān)災(zāi)難事故的新聞報(bào)道中見到的toll則表示“(傷亡)人數(shù)”,比如death toll(死亡人數(shù))、the toll of dead and injured mounted(傷亡人數(shù)增加)。
符合《收費(fèi)公路管理?xiàng)l例》及相關(guān)規(guī)定的軍隊(duì)車輛(含武警部隊(duì)車輛)(military vehicles),公安機(jī)關(guān)在轄區(qū)內(nèi)收費(fèi)公路上處理交通事故、執(zhí)行正常巡邏任務(wù)和處置突發(fā)事件的統(tǒng)一標(biāo)志的制式警車(police vehicles),懸掛應(yīng)急救援專用號牌的國家綜合性消防救援車輛(fire and rescue vehicles),經(jīng)國務(wù)院交通主管部門或者省、自治區(qū)、直轄市人民政府批準(zhǔn)執(zhí)行搶險(xiǎn)救災(zāi)任務(wù)的車輛,鮮活農(nóng)產(chǎn)品運(yùn)輸車輛(vehicles transporting fresh agricultural products),進(jìn)行跨區(qū)作業(yè)的聯(lián)合收割機(jī)和運(yùn)輸聯(lián)合收割機(jī)(包括插秧機(jī))的車輛,繼續(xù)享受免收車輛通行費(fèi)政策。
此外,保障疫情防控應(yīng)急運(yùn)輸車輛優(yōu)先便捷通行。
Special needs and fast passes will be set up at expressway toll booths, and guidance of on-site traffic order will be strengthened.
高速公路收費(fèi)站設(shè)置專用快捷通道,加強(qiáng)現(xiàn)場通行秩序引導(dǎo)維護(hù)。
【相關(guān)詞匯】
免費(fèi)通行 toll-free passage
收費(fèi)公路 toll road
高速公路省界收費(fèi)站 expressway toll gates on provincial borders
應(yīng)急車道 emergency lane
參考來源:新華網(wǎng)
(中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 Helen)