综合色区无码一区,亚洲综合一区国产精品,日韩亚洲性爱无码视频,国产白丝护士AV在线网站,国产三级视频播放线观看,亚洲五月综合缴情在线观看,aⅴ变态另类天堂无码专区

首頁  | 新聞熱詞

中國決定向“新冠肺炎疫苗實(shí)施計(jì)劃”提供1000萬劑疫苗

中國日報網(wǎng) 2021-02-04 10:48

分享到微信

外交部發(fā)言人汪文斌2月3日表示,中國已正式加入“新冠疫苗實(shí)施計(jì)劃”,并同世衛(wèi)組織等發(fā)起方保持密切溝通,為把疫苗作為全球公共產(chǎn)品、實(shí)現(xiàn)發(fā)展中國家的可及性和可負(fù)擔(dān)性而共同努力。

2月3日,一名醫(yī)務(wù)人員在巴基斯坦拉合爾接種中國國藥集團(tuán)的新冠疫苗。

 

At the request of the World Health Organization (WHO), China has decided to provide 10 million doses of COVID-19 vaccines to COVAX, mainly to meet the urgent need in developing countries. This is another important measure taken by China to promote equitable distribution of vaccines, advance international cooperation in fighting the pandemic, and apply the vision of a community of common health for all.
應(yīng)世衛(wèi)組織方面請求,中方?jīng)Q定向“新冠肺炎疫苗實(shí)施計(jì)劃”提供1000萬劑疫苗,主要用于發(fā)展中國家急需。這是中方促進(jìn)疫苗公平分配,推進(jìn)國際抗疫合作,踐行人類衛(wèi)生健康共同體理念的又一重要舉措。

【知識點(diǎn)】

2020年10月8日,中國同全球疫苗免疫聯(lián)盟簽署協(xié)議,正式加入“新冠肺炎疫苗實(shí)施計(jì)劃(COVAX)”。這是中國秉持人類衛(wèi)生健康共同體理念(uphold the concept of a shared community of health for all)、履行自身承諾推動疫苗成為全球公共產(chǎn)品(turn COVID-19 vaccines into a global public good)的一個重要舉措。

“新冠肺炎疫苗實(shí)施計(jì)劃”由世界衛(wèi)生組織和全球疫苗免疫聯(lián)盟、流行病防范創(chuàng)新聯(lián)盟共同牽頭成立,擬于2021年底前向全球提供20億劑新冠肺炎疫苗(the initial aim is to have 2 billion doses available by the end of 2021),供應(yīng)給“自費(fèi)經(jīng)濟(jì)體(higher-income self-financing countries)”和“受資助經(jīng)濟(jì)體(lower-income funded nations)”。包括我國在內(nèi)的“自費(fèi)經(jīng)濟(jì)體”需向該計(jì)劃承諾為本經(jīng)濟(jì)體一定比例人口購買疫苗并繳納預(yù)付款,而“受資助經(jīng)濟(jì)體”無須繳納預(yù)付款,同時享受該計(jì)劃補(bǔ)貼。


汪文斌表示:

The WHO has started to review emergency use authorization for Chinese vaccines. The Chinese companies involved will continue to offer their close coordination. We hope that the WHO will finish the review process as soon as possible.
世衛(wèi)組織已開始審核中國疫苗的緊急使用授權(quán)。中國企業(yè)將繼續(xù)積極配合。希望世衛(wèi)組織盡早完成這項(xiàng)工作。


We hope that countries, with the capacity to do so, will take actions to actively support COVAX and the work of the WHO, help developing countries access vaccines in a timely manner, and make their due contributions to mankind's early victory over the pandemic.
我們希望國際社會有能力的國家都積極行動起來,以實(shí)際行動支持“實(shí)施計(jì)劃”,支持世衛(wèi)組織工作,幫助發(fā)展中國家及時獲得疫苗,為國際社會早日戰(zhàn)勝疫情作出應(yīng)有的貢獻(xiàn)。

【單詞講解】

簡單說一下due的用法,在make their due contributions中,due表達(dá)的是“ satisfying or capable of satisfying a need, obligation, or duty”,即“滿足需要,盡義務(wù)”。

這個詞常見的一個搭配是due to,相當(dāng)于because of(因?yàn)椋捎冢?,比如:The bus was delayed due to heavy snow(公交車因?yàn)榇笱┭诱`了);但是,如果句子中出現(xiàn)的是be due to do,則是“(在某個特定的時間)將要,即將發(fā)生”,比如:The present chairman is due to retire next month(現(xiàn)任主席下個月就退休了);此外,due還可以表示不同語境下“到期的”意思,比如:When is the baby due?(預(yù)產(chǎn)期什么時候),The rent is due at the end of the month(月底該交房租了)。

Due還可以用作名詞,表示某人“應(yīng)得的東西”,復(fù)數(shù)形式dues則通常用來表示繳納的“會費(fèi)”等,比如:give him his due(把他應(yīng)得的給他),Party membership dues(黨費(fèi))等。

 

中國向多個發(fā)展中國家提供疫苗援助

In the early hours of Feb 1, a batch of inactivated COVID-19 vaccines donated by the Chinese government to Pakistan arrived in Islamabad. It was the first batch of vaccine aid provided by the Chinese government to another country.
2月1日凌晨,中國政府向巴基斯坦捐贈的一批新冠病毒滅活疫苗運(yùn)抵巴基斯坦首都伊斯蘭堡,這是中國政府對外提供的第一批疫苗援助。


Apart from Pakistan, China is also providing vaccine aid to Brunei, Nepal, the Philippines, Myanmar, Cambodia, Laos, Sri Lanka, Mongolia, Palestine, Belarus, Sierra Leone, Zimbabwe and Equatorial Guinea, altogether 13 developing countries. Going forward, we will also assist another 38 developing countries with vaccines.
除巴基斯坦外,中方還正在向文萊、尼泊爾、菲律賓、緬甸、柬埔寨、老撾、斯里蘭卡、蒙古、巴勒斯坦、白俄羅斯、塞拉利昂、津巴布韋、赤道幾內(nèi)亞等13個發(fā)展中國家提供疫苗援助,下一步將向其他38個有需要的發(fā)展中國家援助疫苗。


China supports Chinese companies in conducting joint vaccine R&D and production with foreign partners. Vaccines made by Sinopharm and Sinovac have been exported to countries including the UAE, Morocco, Indonesia, Turkey, Brazil and Chile where clinical studies have been conducted.
中方支持國內(nèi)企業(yè)同國外的合作伙伴開展疫苗聯(lián)合研發(fā)和合作生產(chǎn),已經(jīng)向阿聯(lián)酋、摩洛哥、印尼、土耳其、巴西、智利等臨床試驗(yàn)國家出口了國藥集團(tuán)和科興公司的疫苗。


China supports relevant companies in exporting vaccines to countries in urgent need that have approved Chinese vaccines and authorized their emergency use. For instance, Serbia has started vaccination with recently imported Chinese-made vaccines. More and more countries are approving the domestic use of Chinese vaccines.
中國支持有關(guān)企業(yè)向急需獲取疫苗、認(rèn)可中國疫苗、已授權(quán)在本國緊急使用中國疫苗的國家出口疫苗。例如,中國企業(yè)向塞爾維亞出口的疫苗已于不久前運(yùn)抵,當(dāng)?shù)匾验_始接種。目前,已有越來越多的國家批準(zhǔn)中國疫苗在當(dāng)?shù)厥褂谩?/p>

 

 

【相關(guān)詞匯】

藥品和疫苗研發(fā)
drug and vaccine development

有效性和安全性研究
safety and efficacy research

人類衛(wèi)生健康共同體
a global community of health for all

疫苗聯(lián)合研發(fā)
joint research and development of vaccines


參考來源:外交部官網(wǎng)

(中國日報網(wǎng)英語點(diǎn)津 Helen)

中國日報網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
人氣排行
中國日報網(wǎng) 英語點(diǎn)津微信
中國日報網(wǎng) 雙語小程序

      <td id="nxi2y"></td>
      <th id="nxi2y"></th>
    1. <big id="nxi2y"><meter id="nxi2y"><thead id="nxi2y"></thead></meter></big>
        <rt id="nxi2y"></rt>
        <ins id="nxi2y"><meter id="nxi2y"><table id="nxi2y"></table></meter></ins>
      1. <noscript id="nxi2y"><tr id="nxi2y"><samp id="nxi2y"></samp></tr></noscript>
        <acronym id="nxi2y"></acronym>
        综合色区无码一区,亚洲综合一区国产精品,日韩亚洲性爱无码视频,国产白丝护士AV在线网站,国产三级视频播放线观看,亚洲五月综合缴情在线观看,aⅴ变态另类天堂无码专区 国产在线拍揄自揄视频网站 国产视频精品免费 少妇系列之白嫩人妻 白眼女网爆韩国网红御姐性爱视频 热闹的背后总有不 日本黄漫画免费播放 亚洲AV日韩Aⅴ中文无码 无码一级视频在线