美國(guó)民眾應(yīng)對(duì)物價(jià)飆升:啥也不買 The people fighting price rises by trying to buy nothing
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2022-02-08 16:29
受通脹危機(jī)影響,美國(guó)物價(jià)漲幅創(chuàng)下了四十年新高。曾經(jīng)以消費(fèi)主義著稱的美國(guó)人從“買買買”轉(zhuǎn)變?yōu)椤吧兑膊毁I”,許多人都加入了物品交換互助小組。
Prices in the US soared 7% last year - the biggest annual increase in nearly four decades. Now US consumers - whose spending powers the world's largest economy - are starting to signal they have had enough.
去年美國(guó)物價(jià)飆升了7%,創(chuàng)下了近四十年來(lái)年度漲幅新高。用買買買來(lái)?yè)纹鹑蜃畲蠼?jīng)濟(jì)體的美國(guó)消費(fèi)者如今也開始表露出買夠了的跡象。
"I find now, that I'm constantly tracking the cost of certain items," Sevan Tavoukdjian says. "It's changed which items I buy."
34歲的演員塞萬(wàn)·塔沃克德吉安說(shuō):“我現(xiàn)在發(fā)現(xiàn)自己不停地關(guān)注特定商品的價(jià)格,這種習(xí)慣也改變了我對(duì)商品的選擇。”
The 34-year-old actor moved into his own apartment in New York City last month and when he saw how much it would cost to furnish it, he was shocked at the prices being charged.
塞萬(wàn)上個(gè)月搬進(jìn)了自己在紐約市的公寓,當(dāng)他發(fā)現(xiàn)裝修要花這么多錢時(shí)震驚不已。
So, he scrapped plans to buy furniture and instead sent a message to his neighbourhood “Buy Nothing” Facebook group, where people offer unwanted items for free.
因此他放棄了購(gòu)買新家具的計(jì)劃,轉(zhuǎn)而在本地社區(qū)的“啥也不買”臉書小組里發(fā)了一條信息。這個(gè)小組的人將自己不需要的物品免費(fèi)提供給大家。
The average American family had to spend roughly $3,500 more last year than in 2020 for the same goods and services due to inflation, according to researchers at the University of Pennsylvania Wharton School.
賓夕法尼亞大學(xué)沃頓商學(xué)院的研究人員指出,受通貨膨脹的影響,美國(guó)普通家庭去年購(gòu)買同樣的商品和服務(wù)比2020年大約多花了3500美元(約合人民幣2.2萬(wàn)元)。
Housing costs were up 4.2%, grocery bills jumped 6.3% and clothing prices were 5.8% higher. Living and dining furniture - like Mr Tavoukdjian was seeking - saw one of the biggest spikes, rising more than 17%.
住房成本上漲了4.2%,食品雜貨費(fèi)用上漲了6.3%,服裝價(jià)格上漲了5.8%。塞萬(wàn)原本打算購(gòu)買的客廳和餐廳家具漲幅最高,超過(guò)了17%。
But salaries have not kept up with the increases, pushing people to forego purchases, substitute cheaper alternatives, or - like Sevan - hunt for something free.
但是人們的收入?yún)s沒(méi)有隨之上漲,這迫使人們放棄購(gòu)買一些東西,尋找更廉價(jià)的替代品,或者和塞萬(wàn)一樣去搜尋免費(fèi)的東西。
The situation has driven a surge in activity on neighbourhood exchanges such as the Buy Nothing Project, building on growth since the start of the pandemic.
這種情況促使“啥也不買”小組等平臺(tái)的社區(qū)物品交換活動(dòng)激增。自從疫情暴發(fā)以來(lái),這個(gè)小組的交易量就持續(xù)增長(zhǎng)。
Membership in the group has more than doubled over the past two years to more than 5.3 million globally. It recently added an app to cope with demand.
“啥也不買”小組的會(huì)員數(shù)量在過(guò)去兩年翻了一番還不止,目前全球會(huì)員數(shù)量超過(guò)了530萬(wàn)人。為了應(yīng)付需求,最近該小組還新增了一款手機(jī)應(yīng)用軟件。
At Freecycle, a similar site where participants typically offer up some 20,000 items each day, the number of posts each day has increased by about 15% in recent months, driven by the financial concerns, founder Deron Beal says.
在與之類似的Freecycle網(wǎng)站,會(huì)員每天能提供約2萬(wàn)件物品。據(jù)該網(wǎng)站創(chuàng)始人德龍·比爾透露,由于人們對(duì)經(jīng)濟(jì)狀況感到擔(dān)憂,近幾個(gè)月該網(wǎng)站每日發(fā)帖量增加了15%左右。
Mr Tavoukdjian says he's been amazed by what people are offering in his local Buy Nothing group: everything from never-been-used pillows and plates, to hand-me-down children's toys and clothes - and sometimes more off-beat items such as breast milk.
塞萬(wàn)表示,本地的“啥都不買”小組所能提供的物品讓他大開眼界,從嶄新的枕頭和盤子,到二手兒童玩具和服裝,有時(shí)候還會(huì)提供一些不尋常的東西,比如母乳。
His own plea for help was amply answered. Within days, he had transformed his bare-bones New York City studio into a home, adding five chairs, two small tables, two lamps, a sofa, rug, microwave, toaster, several sets of dishes, paintings and half a dozen throw pillows.
他的求助得到了很多回應(yīng)。僅僅數(shù)日,他就把家徒四壁的紐約工作室改造成了一個(gè)家,添置了五把椅子、兩張小桌子、兩盞燈、一個(gè)沙發(fā)、一張小地毯、一個(gè)微波爐、一個(gè)烤面包機(jī)、幾組盤子、幾幅油畫,還有六個(gè)抱枕。
But the shock of the prices from his initial search has lingered.
但是當(dāng)初家具價(jià)格給他帶來(lái)的打擊仍讓他心有余悸。
When his vacuum cleaner broke recently, he didn't pull out his wallet for a new one. He headed to Buy Nothing for help.
最近他的吸塵器壞了,他沒(méi)有花錢買一臺(tái)新的,而是直接上“啥也不買”小組求助。
"They’ve made a massive difference,” he says. “It’s amazing what’s out there.”
他說(shuō):“這個(gè)小組讓我的生活發(fā)生了巨變。真的讓人受益良多?!?/p>
英文來(lái)源:BBC
翻譯&編輯:丹妮