表達(dá) “build something on sand” 用 “在沙子上建造某物” 來(lái)比喻 “事物基礎(chǔ)薄弱或沒(méi)有基礎(chǔ)”。雖然它可以描述 “建筑物等有形的事物根基不穩(wěn)固”,但往往多用來(lái)指 “論點(diǎn)或想法毫無(wú)根據(jù)”,多用于被動(dòng)語(yǔ)態(tài)中,即 “be built on sand”。
Without any planning or financial backing, Derek is building his company on sand.
沒(méi)有任何計(jì)劃和資金支持,德里克正在創(chuàng)建的公司基礎(chǔ)不牢固。
Her argument made no sense and was built on sand.
她的論點(diǎn)說(shuō)不通,而且毫無(wú)根據(jù)。
At first I thought Sarah’s plan for the project was built on sand, but then she presented the research she’d done.
起初,我認(rèn)為莎拉的計(jì)劃毫無(wú)根據(jù)、不切實(shí)際,但后來(lái)她展示了她為此計(jì)劃先前做過(guò)的研究調(diào)查。