習近平:祝愿大家新年快樂、皆得所愿!
中國日報雙語微信 2022-12-31 22:30
今晚,國家主席習近平發(fā)表了2023年新年賀詞。
下面,雙語君與你一起學習賀詞中8句溫暖又有力量的話語,建議收藏、轉(zhuǎn)發(fā)。
1
經(jīng)過艱苦卓絕的努力,我們戰(zhàn)勝了前所未有的困難和挑戰(zhàn),每個人都不容易。
With extraordinary efforts, we have prevailed over unprecedented difficulties and challenges, and it has not been an easy journey for anyone.
2
目前,疫情防控進入新階段,仍是吃勁的時候,大家都在堅忍不拔努力,曙光就在前頭。大家再加把勁,堅持就是勝利,團結就是勝利。
We have now entered a new phase of COVID response where tough challenges remain. Everyone is holding on with great fortitude, and the light of hope is right in front of us. Let's make an extra effort to pull through, as perseverance and solidarity mean victory.
3
只要有愚公移山的志氣、滴水穿石的毅力,腳踏實地,埋頭苦干,積跬步以至千里,就一定能夠把宏偉目標變?yōu)槊篮矛F(xiàn)實。
As long as we have the resolve to move mountains and the perseverance to plod on, as long as we keep our feet on the ground and forge ahead with our journey by making steady progress, we will turn our grand goals into reality.
4
點點星火,匯聚成炬,這就是中國力量!
Sparks of talent are coming together, and they are the strength of China!
5
廣大青年要厚植家國情懷、涵養(yǎng)進取品格,以奮斗姿態(tài)激揚青春,不負時代,不負華年。
Youngsters should keep their country in mind, cultivate keen enterprise, and live youth to the fullest with great drive, to prove worthy of the times and the splendor of youth.
6
14億多中國人心往一處想、勁往一處使,同舟共濟、眾志成城,就沒有干不成的事、邁不過的坎。
When the 1.4 billion Chinese work with one heart and one mind, and stand in unity with a strong will, no task will be impossible and no difficulty insurmountable.
7
路雖遠,行則將至;事雖難,做則必成。
Long as the journey is, we will reach our destination if we stay the course; difficult as the task is, we will get the job done if we keep working at it.
8
祝愿祖國繁榮昌盛、國泰民安!祝愿世界和平美好、幸福安寧!祝愿大家新年快樂、皆得所愿!
May our country enjoy prosperity and our people live in harmony. May the world enjoy peace and people of all countries live in happiness. I wish you all a happy New Year and may all your wishes come true.
編輯:陳月華
來源:新華社
?