6月房價“止升” 專家:房地產(chǎn)市場將繼續(xù)保持穩(wěn)定 Policy measures to stabilize housing despite dull June
中國日報網(wǎng) 2023-07-19 15:20
國家統(tǒng)計局最新數(shù)據(jù)顯示,6月份70個大中城市新建商品住宅銷售價格環(huán)比持平或略降、二手住宅環(huán)比下降。專家指出,房價下行是暫時的,我國房價不具備大幅下跌基礎(chǔ),在優(yōu)化政策的支持下,我國房地產(chǎn)市場將繼續(xù)保持穩(wěn)定。
China's housing market will continue to stabilize on the back of strong industry fundamentals and policy optimizations although June data showed prices of new homes in major Chinese cities either stayed flat or fell, while those of pre-owned homes fell month-on-month, industry experts and officials said on Monday.
業(yè)內(nèi)專家和官員7月17日表示,盡管6月數(shù)據(jù)顯示中國主要城市新房價格止升,二手房價格環(huán)比下跌,但在樓市基本面向好和優(yōu)化政策支持下,中國房地產(chǎn)市場將繼續(xù)保持穩(wěn)定。
On Friday, Zou Lan, head of the monetary policy department at the People's Bank of China, the country's central bank, said at a news conference organized by the State Council Information Office that given the recent changes in supply and demand, there might still be some room, even if marginal, for optimizing the housing policies that were launched earlier to cool the overheated market.
7月14日,中國人民銀行貨幣政策司司長鄒瀾在國務(wù)院新聞辦公室組織的新聞發(fā)布會上說,考慮到我國房地產(chǎn)市場供求關(guān)系已經(jīng)發(fā)生深刻變化,過去在市場長期過熱階段陸續(xù)出臺的政策存在邊際優(yōu)化空間。
The finance departments across the country, Zou said, will actively coordinate with related government divisions to strengthen policy research, improve policy accuracy in accordance with various cities' local conditions, better support inelastic demand as well as demand for upgraded housing, and promote the stable and healthy development of the real estate market.
鄒瀾表示,金融部門將積極配合有關(guān)部門加強政策研究,因城施策提高政策精準度,更好地支持剛性和改善性住房需求,促進房地產(chǎn)市場平穩(wěn)健康發(fā)展。
Trading in homes contracted amid weak investment in June, leading to calls for more supportive measures.
6月房產(chǎn)交易量縮水,開發(fā)投資走弱,各方呼吁出臺更多扶持措施。
Li Yujia, chief researcher at the Guangdong Planning Institute's residential market policy research center, said: "The support, however, should be neither a huge capital injection nor strong stimulus. Instead, the supportive measures should target rational demand and prime property developers, and the high-quality development of the sector."
廣東省城鄉(xiāng)規(guī)劃院住房政策研究中心首席研究員李宇嘉指出,扶持絕對不是大放水和強刺激,而是提高政策精準度,支持合理需求和扶持白名單房企,還有對行業(yè)高質(zhì)量發(fā)展的扶持。
In June, 31 out of the 70 Chinese cities tracked by the National Bureau of Statistics reported month-on-month growth in new home prices. In May, 46 cities reported such growth.
國家統(tǒng)計局最新數(shù)據(jù)顯示,6月份,70個大中城市中,有31城新房價格環(huán)比上漲,而5月份有46城新房價格環(huán)比上漲。
Last month, new home prices in 70 cities fell 0.1 percent from May on average. That marked the first such fall this year, Li said.
6月份全國70城新房價格環(huán)比下跌0.1%,李宇嘉指出,這是今年以來首次下跌。
Since March, new home prices have been rising, both month-on-month and year-on-year, but at a slower pace, Li said.
李宇嘉指出,3月以來新房價格環(huán)比和同比一直在上漲,但環(huán)比漲幅持續(xù)收窄。
New home prices in China's four top-tier cities grew 1.3 percent year-on-year but were flat month-on-month, NBS data showed.
國家統(tǒng)計局數(shù)據(jù)顯示,4個一線城市6月新房價格同比上漲1.3%,環(huán)比漲幅基本保持不變。
The 31 second-tier cities reported their new home prices were unchanged month-on-month on average in June, but grew 0.5 percent year-on-year.
31個二線城市6月新房價格同比上漲0.5%,漲幅與上月相同。
New home prices in 35 third-tier cities edged down 0.1 percent month-on-month and dropped by 1.4 percent year-on-year.
35個三線城市6月新房價格同比下降1.4%,降幅比上月收窄0.1個百分點。
Liu Lijie, a market analyst from the Beike Research Institute, said the current downtrend in home prices appears temporary, as it is mainly caused by the wait-and-watch sentiment in the market even though supply is sufficient. So, prices will likely gradually stabilize and rise again after a certain period.
貝殼研究院市場分析師劉麗杰指出,當(dāng)前房價下行趨勢是暫時的,因為這主要是由市場上的觀望情緒導(dǎo)致的,盡管房源供應(yīng)充足。因此,房價會逐步趨于平穩(wěn),過一段時間還會回升。
"There is no basis for home prices to drop drastically in China. As urbanization continues, the strong demand for better living will likely spur market recovery," Liu said.
劉麗杰指出,我國房價不具備大幅下跌基礎(chǔ),隨著城鎮(zhèn)化的繼續(xù)推進,居民改善住房的需求強烈,將會刺激房地產(chǎn)市場復(fù)蘇。
In the pre-owned homes market, fewer cities reported price growth. Seven cities saw their existing home prices rise month-on-month in June, down from 15 in May. Prices rose year-on-year in six cities, down from nine in May.
二手房價格上漲的城市減少了。6月二手住宅價格環(huán)比上漲的城市有7個,相比5月的15個有所減少。6月二手住宅同比上漲的城市有6個,而5月有9個。
"The pre-owned homes market is under more pressure than the new homes market, especially in the top-tier cities," said Chen Xiao, a senior analyst with the Zhuge Real Estate Data Research Center.
諸葛數(shù)據(jù)研究中心高級分析師陳霄表示,一線城市二手房下行的壓力比新房市場還要更大。
Prices of pre-owned homes in the four top-tier cities — Beijing, Shanghai, and Guangzhou and Shenzhen in Guangdong province — slid 0.7 percent from May and 0.4 percent year-on-year.
6月,北京、上海、廣州、深圳這4個一線城市二手住宅銷售價格環(huán)比下降0.7%,同比下降0.4%。
In the 31 second-tier cities, the corresponding falls were 0.4 percent and 2.4 percent, respectively. Similarly, in the 35 third-tier cities, the falls were 0.4 percent and 3.4 percent, respectively.
31個二線城市的二手住宅銷售價格環(huán)比和同比分別下降0.4%和2.4%。35個三線城市環(huán)比和同比分別下降0.4%和3.4%。
英文來源:中國日報
翻譯&編輯:丹妮