《柯林斯詞典》將AI選定為2023年度詞匯 Collins Dictionary picks ‘AI’ as its word of the year
中國日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2023-11-02 15:05
《柯林斯詞典》日前發(fā)布了2023年度詞匯——AI(人工智能的縮寫)。2023年被討論最多的AI功能日益強(qiáng)大,由此也引發(fā)了一些人的焦慮。躋身年度詞匯候選名單的熱詞還有“拔草”、“裙帶寶貝”、“貪婪通脹”、“超加工食品”等。
Collins Dictionary has named “AI” as its word of the year, defining it as an “abbreviation for artificial intelligence: the modelling of human mental functions by computer programs.”
《柯林斯詞典》將AI選定為年度詞匯?!犊铝炙乖~典》對(duì)AI的定義是:“人工智能的縮寫:通過計(jì)算機(jī)程序來模擬人類大腦功能”。
"Considered to be the next great technological revolution, AI has seen rapid development and has been much talked about in 2023,” the UK-based dictionary publisher said in a statement announcing its decision.
總部在英國的《柯林斯詞典》出版方在發(fā)布年度詞匯的聲明中表示:“被視為下一個(gè)重大技術(shù)變革的AI迎來了飛速發(fā)展并在2023年被廣泛討論?!?/p>
While AI’s capabilities in mimicking human speech fascinated people at first, they were also the source of some anxiety, according to Collins.
《柯林斯詞典》指出,盡管AI模仿人類說話的能力一開始讓人為之著迷,但AI也令一些人感到焦慮。
"If computers were suddenly experts in that most human of domains, language, what next? Cue an explosion of debate, scrutiny, and prediction, and more than enough justification for Collins’ 2023 Word of the Year: AI,” the statement continues.
聲明中寫道:“如果計(jì)算機(jī)突然成了語言這種最人性化的領(lǐng)域的專家,那接下來會(huì)發(fā)生什么?《柯林斯詞典》的2023年度詞匯AI引發(fā)了大量討論、審視、預(yù)測(cè)以及充足的辯護(hù)?!?/p>
Other contenders for Collins’ word of the year included “de-influencing,” when a social media influencer uses their popularity “to warn followers to avoid certain commercial products, lifestyle choices, etc,” as well as “nepo baby,” which refers to a person “whose career is believed to have been advanced by having famous parents.” Also on the shortlist were “canon event,” defined as an experience “essential to the formation of an individual’s character or identity,” and ”ultra-processed foods,” which are “prepared using complex industrial methods” and often consist of “ingredients with little or no nutritional value.”
《柯林斯詞典》年度詞匯候選名單上的其他角逐者包括“拔草”de-influencing(網(wǎng)紅用他們?cè)谏缃幻襟w上的影響力“警告粉絲避開某些商品和生活方式”)和“裙帶寶貝”nepo baby(因?yàn)橛忻烁改付谑聵I(yè)上順風(fēng)順?biāo)娜耍€有“關(guān)鍵事件”canon event(對(duì)一個(gè)人個(gè)性或身份的形成產(chǎn)生重大影響的經(jīng)歷)和“超加工食品”ultra-processed foods(用復(fù)雜的工業(yè)方法制成、往往沒什么營養(yǎng)價(jià)值的食品)。
In addition, Collins mentions the weight-loss drug “semaglutide,” also known as “Ozempic,” which has become a sensation after appearing to help people lose weight by suppressing their appetites, as well as “greedflation,” a term that refers to the alleged practice of some businesses making excessive price hikes in a bid to maximize profits at a time of high inflation in the UK.
此外,《柯林斯詞典》的年度詞匯候選名單上還提到了減肥藥司美格魯肽semaglutide(也被稱作奧澤匹克Ozempic),這種藥由于被發(fā)現(xiàn)似乎能通過抑制食欲而幫助人們減肥而走紅,還有“貪婪通脹”greedflation,指的是英國高通脹時(shí)期某些企業(yè)為了將利潤最大化而過度漲價(jià)的行徑。
Last year, the dictionary named “permacrisis”—“an extended period of instability and insecurity”—as its word of the year, following on from “NFT,” the abbreviation of “non-fungible token,” or “a unique digital certificate, registered in a blockchain, that is used to record ownership of an asset such as an artwork or a collectible” in 2021.
去年,《柯林斯詞典》將“長期危機(jī)”permacrisis(持續(xù)延長的不穩(wěn)定和不安全狀態(tài))選為年底詞匯,2021年的年度詞匯則是NFT(非同質(zhì)化代幣的縮寫,指在區(qū)塊鏈中注冊(cè)的唯一數(shù)字權(quán)益憑證,用來記錄對(duì)藝術(shù)品或收藏品等資產(chǎn)的所有權(quán))。
英文來源:美國有線電視新聞網(wǎng)
翻譯&編輯:丹妮