【雙語財(cái)訊】中汽協(xié):今年汽車產(chǎn)銷有望創(chuàng)歷史新高 Nation eyes record year for vehicle sales
中國日報(bào)網(wǎng) 2023-12-12 16:24
12月11日,據(jù)中國汽車工業(yè)協(xié)會(huì)數(shù)據(jù),11月,汽車市場表現(xiàn)持續(xù)向好,超出預(yù)期,汽車產(chǎn)量創(chuàng)歷史新高,銷量也接近300萬輛。"伴隨政策效果持續(xù)顯現(xiàn),各地車展及促銷活動(dòng)持續(xù)發(fā)力,加之企業(yè)最后一月收尾沖刺,預(yù)計(jì) 12 月汽車市場將會(huì)持續(xù)向好,再現(xiàn)年底‘翹尾’現(xiàn)象。汽車產(chǎn)銷全年有望創(chuàng)造歷史新高,超預(yù)期完成全年預(yù)測目標(biāo)。" 中汽協(xié)相關(guān)人士表示。
China's vehicle market is expected to hit a record this year, following a double-digit growth rate in the first 11 months, said the country's leading trade association on Monday.
中國汽車工業(yè)協(xié)會(huì)12月11日表示,在前11個(gè)月汽車產(chǎn)銷量實(shí)現(xiàn)兩位數(shù)增長的背景下,預(yù)計(jì)今年中國汽車市場將創(chuàng)下歷史新高。
"Sales are very likely to beat our previous estimate (of a 3 percent year-on-year growth) and set a record," said Chen Shihua, deputy secretary-general of the China Association of Automobile Manufacturers.
中國汽車工業(yè)協(xié)會(huì)副秘書長陳世華表示:“汽車銷量很可能超預(yù)期完成(同比增長3%)的預(yù)測目標(biāo),并創(chuàng)下歷史新高?!?/p>
China's vehicle sales peaked in 2017 at 28.88 million units. They fell to 25.31 million units in 2020 but have since started to rebound. Last year, 26.86 million units were delivered.
2017年,中國汽車銷量達(dá)到階段性高峰的2888萬輛。2020年銷量降至2531萬輛,但此后開始回升,2022年交付了2686萬臺。
Sales in 2022 have already been eclipsed by deliveries in the first 11 months of this year, which totaled 26.94 million units, up 10.8 percent year-on-year.
2022年的汽車銷量已經(jīng)被今年前11個(gè)月的交付量所超越,今年1至11月交付量總計(jì)2694萬臺,同比增長10.8%。
In November, production hit a record 3.09 million units, up 29.4 percent year-on-year, and sales reached 2.97 million units, up 27.4 percent.
11月,汽車產(chǎn)量創(chuàng)歷史新高,達(dá)到309萬臺,同比增長29.4%,銷量達(dá)到297萬臺,增長27.4%。
The CAAM said the sector's performance last month exceeded its expectations, explaining that the surge was primarily due to car buyers' rush to place orders, partly because of government stimuli and discounts from carmakers, along with a lower comparative base in the same month last year.
中國汽車工業(yè)協(xié)會(huì)表示,汽車行業(yè)11月表現(xiàn)超出預(yù)期,這一激增主要是由于受政策刺激和廠商優(yōu)惠影響購車者積極下單,以及去年同期比較基數(shù)較低。
New energy vehicles saw even higher growth. For the first time, their production and sales each surpassed 1 million units in November, said the CAAM.
新能源汽車產(chǎn)銷量增長更高。中國汽車工業(yè)協(xié)會(huì)表示,新能源汽車產(chǎn)銷量在11月首次超過100萬臺。
In the first 11 months, such deliveries totaled 8.3 million units, up 36.7 percent year-on-year. As serious choices among car buyers, they accounted for over 30 percent of total vehicle sales in the country over the same period.
今年前11個(gè)月,新能源汽車交付總量為830萬臺,同比增長36.7%。作為購車者的重要選擇,新能源汽車銷量占同期全國汽車總銷量的30%以上。
Many automakers have experienced rapid growth. Nio sold 15,959 electric vehicles in November, representing a year-on-year increase of around 16 percent.
許多汽車制造商經(jīng)歷了快速增長。蔚來在11月售出15959輛電動(dòng)汽車,同比增長約16%。
The New York-listed startup saw its cumulative deliveries from January to November reach over 142,000 units, up 33 percent from the same period last year.
這家在紐約上市的初創(chuàng)公司1月到11月的累計(jì)交付量超過14.2萬臺,比去年同期增長33%。
Established automakers are also making headway in the sector. BYD sold 301,378 vehicles last month, bringing its sales so far this year to over 2.67 million units.
老牌汽車制造商也在該領(lǐng)域取得了進(jìn)展。比亞迪11月售出301378輛汽車,今年迄今為止的銷量超過267萬輛。
BMW Group said earlier this month that its cumulative NEV sales in China to date had reached over 300,000 units.
寶馬集團(tuán)本月早些時(shí)候表示,迄今為止,其在中國的新能源汽車?yán)塾?jì)銷量已超過30萬輛。
Great Wall Motor, China's largest SUV and pickup maker, saw its NEV sales in November soar 143 percent year-on-year to hit 31,248 units — the eighth consecutive month the Hebei province-based automaker had seen its NEV sales grow.
中國最大的SUV和皮卡制造商、總部在河北的長城汽車11月新能源汽車銷量同比飆升143%,達(dá)到31248輛,連續(xù)第八個(gè)月實(shí)現(xiàn)新能源汽車銷售增長。
In the first 11 months, GWM's total NEV sales hit 232,145 units, up 92 percent from the same period last year.
前11個(gè)月,長城汽車新能源汽車總銷量達(dá)到232145輛,比去年同期增長92%。
NEVs are driving China's overall vehicle exports. From January to November, 4.41 million made-in-China vehicles were shipped overseas, of which around 25 percent were EVs and plug-in hybrids.
新能源汽車正在推動(dòng)中國汽車出海。1月至11月,441萬輛中國制造汽車運(yùn)往海外,其中約25%是電動(dòng)汽車和插電式混合動(dòng)力車。
Zu Sijie, chief engineer at SAIC Motor, said China's rapid rise to prominence in the electric and smart vehicle sector has positioned the country to become the world's leading automotive exporter.
上汽集團(tuán)總工程師祖似杰表示,中國在電動(dòng)汽車和智能汽車領(lǐng)域的迅速崛起使其成為世界領(lǐng)先的汽車出口國。
來源:中國日報(bào)
編輯:董靜