今日驚蟄:關(guān)于驚蟄的4個(gè)小常識(shí) 24 Solar Terms: 4 things you must know about Awakening of Insects
中國日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2024-03-05 13:08
分享到微信
Eating pears
吃梨正當(dāng)時(shí)
Eating pears around the Awakening of Insects is a widely-practiced custom in China. As the weather gets warmer and the air becomes dry, people tend to feel their mouths are parched and tongues dry, which can cause colds or coughs. A pear is sweet, juicy and cold, moistening the lungs to arrest a cough. Therefore, pears are highly recommended during the Awakening of Insect.
驚蟄吃梨是一項(xiàng)在中國廣為流傳的習(xí)俗。天氣轉(zhuǎn)暖,空氣變得更加干了,人們會(huì)感到口干舌燥,會(huì)造成感冒或咳嗽。梨子甘甜、多汁、清涼,有止咳潤肺的功效。因此驚蟄期間非常適合吃梨。
英文來源:中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)
翻譯&編輯:丹妮
審稿:齊磊、韓鶴
中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。