聯(lián)合國報告揭示孕產(chǎn)婦死亡率種族差異
中國日報網(wǎng) 2024-04-18 16:17
聯(lián)合國人口基金(UNFPA)日前發(fā)布的《世界人口狀況報告》稱,貧窮、少數(shù)族裔的婦女和女童更容易死亡,因?yàn)樗齻儫o法獲得及時的醫(yī)療救治。
The UK and the US are two such countries. The report places them in a group of just 19 countries around the world which are “estimated to have a higher maternal mortality ratio (the number of maternal deaths per 100,000 live births) in 2020 than in 1990.” In both countries, Black women and the poorest women are the most likely to die. In the US, Hispanic women are also at a higher risk of maternal mortality than the national average.
報告稱,全球有19個國家 “估測的2020年孕產(chǎn)婦死亡率(每10萬活產(chǎn)嬰兒中的孕產(chǎn)婦死亡人數(shù))高于1990年”,美國和英國就是其中之二。在這兩個國家,黑人女性和貧困女性的死亡率最高。在美國,拉美裔孕產(chǎn)婦死亡率也高于全美平均水平。
The report tracks progress in multiple areas, including teenage pregnancy rates, HIV infection rates, domestic violence legislation and women and girls’ access to contraception. But some of its most disturbing findings regard maternal mortality, which refers to deaths during, and following, pregnancy and childbirth.
該報告關(guān)注了多個領(lǐng)域的進(jìn)展情況,包括少女懷孕率、艾滋病毒感染率、家暴立法以及婦女和女童獲得避孕藥具的情況。報告發(fā)現(xiàn)孕產(chǎn)婦死亡率(即女性妊娠和分娩期間及之后的死亡)情況令人擔(dān)憂。
“There has been zero reduction in maternal mortality since 2016,” the report states, adding that “in an alarming number of countries, rates are rising.”
報告稱,“自2016年以來,孕產(chǎn)婦死亡率零下降。在數(shù)量驚人的國家,死亡率正在上升?!?/p>
"Mothers are not dying because of diseases we cannot treat. They are dying because societies have yet to make the decision that their lives are worth saving", said Former UN director, Dr. Mahmoud Fathalla.
聯(lián)合國前官員馬哈茂德·法塔拉博士稱,“這些母親們的死亡并不是因?yàn)闊o法治療的疾病。她們的死亡是因?yàn)樯鐣形醋龀稣人齻兩臎Q定?!?/p>
In all parts of the world, various factors beyond race and ethnicity also come into play such as caste, immigration status, sexual orientation. Conflict and humanitarian crises also result in nearly 500 preventable maternal deaths a day. And aside from inequalities within countries, inequalities between countries persist and are stark. “An African woman who experiences pregnancy and childbirth complications is around 130 times more likely to die from them than a woman in Europe and Northern America,” the UNFPA points out.
在世界各地,除了種族和民族之外的各種因素也在發(fā)揮作用,如種姓、移民身份、性取向等。沖突和人道主義危機(jī)還導(dǎo)致每天近500名可預(yù)防的孕產(chǎn)婦死亡。除了國家內(nèi)部的不平等之外,國家之間的不平等現(xiàn)象依然存在,而且非常明顯。聯(lián)合國人口基金指出:“經(jīng)歷妊娠和分娩并發(fā)癥的非洲婦女死于這些并發(fā)癥的可能性是歐洲和北美洲婦女的130倍左右。”
英文來源:CNN
編輯:董靜
審校:陳丹妮 齊磊