當前位置: Language Tips> Columnist 專欄作家> Leon
分享到
去年我所在的健身房裝修,增加了拳館,我也去體驗了一下。小的時候因為練過武術(shù)套路,長大后和師傅練內(nèi)家拳,所以對武術(shù)一直很有感情。近兩年MMA一直比較火爆熒屏,國內(nèi)賽事越來越火,比如昆侖決。這種將各國格斗術(shù)結(jié)合在一起的比賽方式非常有技術(shù)含量,并且在規(guī)則保護下其實是很安全的,今天介紹一些相關的口語。
1. Bruce Lee is the pioneer of MMA.
李小龍是綜合格斗的先驅(qū),他率先將東方傳統(tǒng)武術(shù)和西方格斗術(shù)進行了結(jié)合。
2. MMA allows both striking and grappling techniques, both standing and on the ground.
MMA包括站立擊打和地面擒拿,所以對于運動員來說,兩個部分的訓練都要有,但是每個運動員的風格不同,擅長的方向也不同。
3. K.O and T.K.O.
Knock out很好理解,就是擊倒對方,Technical knock out稍微復雜一些,比如沒有被擊倒,但是被擒拿的時候失去意識,不再能做有效的防守自己,或者是已經(jīng)受傷,則裁判有權(quán)判定TKO。
4. Boxing, Muay Thai, Brazilian Jiu-Jitsu, Judo, Wrestling, Karate, Taekwondo.
MMA運動員需要學習各種格斗,包括拳擊,泰拳,巴西柔術(shù),柔道,摔角,空手道,跆拳道。
5. Sprawl and brawl, clinch fighting, ground and pound, submission grappling, score oriented fighting.
因為每個人強項弱項不同,所以戰(zhàn)術(shù)就有不同。喜歡站立擊打的人會用sprawl and brawl,防止被對方帶入地面站; 喜歡地面站的人戰(zhàn)術(shù)是clinch fighting,盡量近距離搞定對手;ground and pound指的是在地面站時用拳頭或肘部等位置擊打?qū)κ值膽?zhàn)術(shù);submission grappling是地面站的終結(jié),即通過鎖技迫使對方認輸;最后一種戰(zhàn)術(shù)就是算分型。
篇幅有限,介紹了一些基本知識給大家,喜歡這項運動的朋友可以多多支持我們國家的MMA比賽和我國的MMA選手,為他們搖旗吶喊!
作者簡介:
Leon,哈爾濱工業(yè)大學畢業(yè),雙語心理治療師。前尚友雅思版頻道主編,擅長美語,老友記骨灰粉,愛好HipHop和養(yǎng)狗?,F(xiàn)居北京,擁有自己的心理工作室。
(中國日報網(wǎng)英語點津 彭娜 編輯)?
上一篇 : 叫人閉嘴是個技術(shù)活兒
下一篇 : 攢贊控
分享到
翻譯
關于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn