為了結(jié)束公務(wù)員隊伍長久以來自由松散、時間觀念淡薄的局面,印度政府于本周二開始在首都新德里推出辦公室生物識別掃描的考勤方式,希望以此提高政府官僚體系的工作效率。目前,印度中央政府約有300萬名公務(wù)員,其中包括全體鐵路工作人員,而聯(lián)邦各州的公務(wù)員還有大約700萬名。這個龐大的公務(wù)員隊伍素來以工作延后和大量重復(fù)的書面工作而聞名。印度內(nèi)政部長帕拉尼亞潘?奇丹巴拉姆表示,這個考勤方式的推行是在向全國傳遞一個信息,那就是,每個人都必須在指定的時間內(nèi)完成自己的工作。
The Indian government on Tuesday launched a campaign to end notoriously slack time-keeping among its millions of civil servants by introducing biometric scanners at offices in the capital New Delhi. |
The Indian government on Tuesday launched a campaign to end notoriously slack time-keeping among its millions of civil servants by introducing biometric scanners at offices in the capital New Delhi.
Home Minister Palaniappan Chidambaram arrived punctually at work to kick off the drive to improve efficiency within India's vast bureaucracy, which has a reputation for endless delays and reams of duplicated paperwork.
India's central government employs about three million civil servants -- including all railway workers -- while federal states employ about another seven million.
"This is a message to the whole country that everyone must do his work for the allotted hours," Chidambaram told reporters.
"I understand flexi time, we will introduce some flexibility. Flexibility is if you come 10 or 15 minutes late, you have to work for another 10 or 15 minutes."
In the first stage of the scheme, 5,000 home ministry employees -- regardless of rank -- will have their index fingers scanned to register the time they arrive and leave work.
Any employee who is late three times in a month will have to give up a day-off.
A home ministry official said that Chidambaram, a veteran politician, had always been punctual and was "very particular about officials arriving on time."
相關(guān)閱讀
(Agencies)
Vocabulary:
biometric scanners: 生物識別掃描儀,所謂生物識別技術(shù),就是通過計算機與光學、聲學、生物傳感器和生物統(tǒng)計學原理等高科技手段密切結(jié)合,利用人體固有的生理特性(如指紋、臉象、虹膜等)和行為特征(如筆跡、聲音、步態(tài)等)來進行個人身份的鑒定。
(英語點津 Helen 編輯)