關(guān)注氣候峰會(huì) 學(xué)習(xí)環(huán)保詞匯
哥本哈根氣候變化大會(huì)進(jìn)入關(guān)鍵的第二周,但是談判會(huì)場(chǎng)上卻傳出了不好的消息:發(fā)展中國(guó)家“罷會(huì)”,甚至表示有可能退出哥本哈根談判,談判一度陷入停滯狀態(tài)。
請(qǐng)看相關(guān)報(bào)道:
The UN climate summit hit major turbulence Monday when developing nations staged a five-hour walkout and China accused the West of trickery.
聯(lián)合國(guó)氣候峰會(huì)周一遭遇了重大波折,發(fā)展中國(guó)家罷會(huì)五個(gè)小時(shí),中國(guó)批西方國(guó)家不厚道。
在上面的報(bào)道中,walkout的意思是“(為表示抗議等)退席”,在上文的語(yǔ)境中就是“罷會(huì)”。Walkout除了表示“退席”外,也可以表示“退出組織”或“罷工”。例如:The staff staged a one-day walkout(職員突然罷工一天). walkout還可以表示“戀愛(ài)關(guān)系”,例如:have a walkout with a girl(與一女子談戀愛(ài))。
在表示protest(抗議)時(shí),人們會(huì)采取多種方式,例如go on strike(罷工),boycott classes(罷課),sit-in(靜坐示威),present a petition(請(qǐng)?jiān)福?,以及demonstration(游行示威)等。
相關(guān)閱讀
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 陳丹妮,編輯:Helen)
點(diǎn)擊查看更多新聞熱詞