個(gè)性鮮明的80后一代成為職場(chǎng)冷暴力的最大“受害群”,在智聯(lián)招聘調(diào)查中,表示遭受過職場(chǎng)冷暴力的群體集中在二三十歲的年齡段,占總數(shù)的75.5%。調(diào)查顯示,“冷暴力”主要來自領(lǐng)導(dǎo)和同事。
請(qǐng)看《中國日?qǐng)?bào)》的報(bào)道:
More than 70 percent of office workers encounter "emotional office abuse", three-quarters of which are from the post-80s people, a survey conducted by zhaopin.com says.
智聯(lián)招聘開展的一項(xiàng)調(diào)查顯示,超過70%的辦公室職員遭遇“職場(chǎng)冷暴力”,其中四分之三的人是80后。
在上面的報(bào)道中,emotional office abuse指的就是“職場(chǎng)冷暴力”,更確切的說法是emotional abuse in the workplace?!袄浔┝Α庇袝r(shí)也用cold violence來表示。Abuse在這里是“虐待”的意思,看一下例子:Those captives were physically abused.(那些俘虜遭受了肉體上的摧殘。)abuse還可以表示“濫用”或“辱罵”。例如:He abused his power while in office.(他在職時(shí)濫用權(quán)力。)You are always abusing and offending people.(你總是出言不遜得罪人。)
職場(chǎng)冷暴力常見的表現(xiàn)形式有:excluding or isolating someone from certain benefits or opportunities(將某人孤立于某些特定利益或機(jī)遇范疇之外),undermining or deliberately impeding the employee from working(搞破壞或故意阻止員工工作),removing areas of responsibilities without just cause(無故轉(zhuǎn)移工作職責(zé)),constantly changing work guidelines(不斷變換工作要求),establishing impossible deadlines(規(guī)定的工作完成期限極不合理),assigning unreasonable duties(布置不合理的任務(wù)),not providing enough work to create a sense of uselessness(不給派活,讓員工有被棄用的感覺)等等。
相關(guān)閱讀
(中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 陳丹妮,編輯:Helen)
點(diǎn)擊查看更多新聞熱詞