8月16日凌晨開(kāi)始,鐵道部開(kāi)始實(shí)施新的鐵路運(yùn)行圖,部分高鐵列車減速,而京滬高鐵開(kāi)行的對(duì)數(shù)和編組也進(jìn)行調(diào)整。
請(qǐng)看《中國(guó)日?qǐng)?bào)》的報(bào)道:
China's railway system, after increasing the speeds of trains six times since 1997 and opening more high-speed rail lines in recent years, has hit the brakes.
自1997年以來(lái)鐵路6次提速,并開(kāi)啟多條高速鐵路線路后,中國(guó)鐵路系統(tǒng)開(kāi)始剎車了。
報(bào)道中的hit the brakes即“剎車”,另一種說(shuō)法是put the brakes on。其實(shí)剎車只是一種比喻的說(shuō)法,其真正的意思是說(shuō)要對(duì)部分線路進(jìn)行slow down(減速),以使鐵路官員有時(shí)間accumulate safety management experience(積累安全管理經(jīng)驗(yàn))。在新頒布的railway schedule(鐵路運(yùn)行圖)中,部分intercity railway(城際鐵路)降速,另外還有54對(duì)bullet train(動(dòng)車)被召回進(jìn)行全面safety check(安全檢查)。
China's Ministry of Railways(鐵道部)近日的一系列動(dòng)作都源于于7月23晚的甬溫線動(dòng)車相撞事故。當(dāng)晚,D301次列車與D3115次列車在溫州境內(nèi)發(fā)生rear-end collision(追尾相撞),造成train derailment(列車脫軌)。據(jù)官方公布顯示,這次事故的death toll(死亡人數(shù))為40人,受傷人數(shù)為192人。全國(guó)人民要求鐵道部吸取教訓(xùn),place priority on safety(把安全放在首位)。
相關(guān)閱讀
城際高鐵 intercity high-speed rail
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 實(shí)習(xí)生 沈清,編輯 Helen)
點(diǎn)擊查看更多新聞熱詞