At play: But while SJP's character relies on a nanny to help her out, many of the rest of us rely on a family and friends support network, dubbed 'Team Mom'(dailymail.co.uk) |
In I Don't Know How She Does It, Sarah Jessica Parker just about manages to juggle a job in a financial market firm with being the mother of two children. But she does it with a lot of help from a nanny. Many modern working mothers can't afford personal childcare, though. Instead they rely heavily on a close-knit circle of up to ten close friends and family to juggle their busy lives. Moms call on their support network, dubbed 'Team Mom', to help out for around ten hours a week as they try to fit everything around their office hours, a survey found. Their own mothers are the first port of call in emergencies, while friends, neighbours and other children's moms are also likely to be on hand when needed. The study, carried out by Tesco Baby, found that 67 per cent of mothers believe they would have to give up work if they didn't receive help from Team Mom. Having a close support network saves the average mon £140 a month in childcare costs. That adds up to a saving of £1,680 per year. The trend was revealed in a study carried out among 2,000 moms by Tesco to launch its 'Help a Mom' campaign. Spokeswoman Lorna Dickinson said: 'Moms work incredibly hard and it's only natural that they rely on other people to help them out. 'Juggling work, meal times, housework and various appointments can be difficult so having a trusted network of reliable people can make a difference.' The study found moms typically enjoy ten hours of support from their network of friends and family, but one in 20 women has 31 hours of help every week. Two thirds those who took part in the poll said their own mother was the one person they could not do without, and one third of women said their mother babysits their kids while they are at work. Tesco's survey also revealed one in ten relies on their mother-in law's child-minding skills while five per cent get granddad to muck in. (Read by Christine Mallari. Christine Mallari is a journalist at the China Daily Website.) (Agencies)
|
在影片《凱特的外遇日記》中,莎拉?杰西卡?帕克扮演的女主角勉強(qiáng)能平衡好金融公司職員與兩個(gè)孩子的母親兩種身份。不過(guò),她是在保姆的鼎力相助下才辦到的。 但很多現(xiàn)代的職場(chǎng)媽媽都沒(méi)有足夠的經(jīng)濟(jì)實(shí)力找保姆照看孩子。所以,她們十分依賴(lài)親友團(tuán),需要多達(dá)10名親友來(lái)幫她們應(yīng)付勞碌的生活。 調(diào)查顯示,職場(chǎng)媽媽每周要請(qǐng) “媽媽團(tuán)”來(lái)幫忙10個(gè)小時(shí),才能把工作擺平。 遇到急事,她們會(huì)首先請(qǐng)來(lái)自己的媽媽?zhuān)行枰獣r(shí)也會(huì)請(qǐng)好友、鄰居、和其他孩子的媽媽們來(lái)幫忙。 該調(diào)查由“樂(lè)購(gòu)寶貝”開(kāi)展,結(jié)果顯示,67%的受訪媽媽認(rèn)為,如果沒(méi)有“媽媽團(tuán)”的幫助,自己就得辭職。 親友團(tuán)的協(xié)助讓每位媽媽平均每月節(jié)省140英鎊的育兒開(kāi)銷(xiāo),每年可節(jié)省1680英鎊。 樂(lè)購(gòu)公司針對(duì)兩千名媽媽開(kāi)展了此項(xiàng)調(diào)查,以啟動(dòng)其“幫助媽媽”的活動(dòng)。 女發(fā)言人羅娜?迪金森說(shuō):“媽媽們工作非常辛苦,靠別人幫忙很正常?!?/p> “繁忙的工作、用餐、家務(wù)事、各種約會(huì)都讓她們疲于應(yīng)付,有值得信賴(lài)的親友團(tuán)幫忙就會(huì)好很多?!?/p> 調(diào)查顯示,媽媽們一般每周得到親友團(tuán)10個(gè)小時(shí)的幫助,但也有1/20的媽媽們每周能得到親友31個(gè)小時(shí)的幫助。 三分之二的受訪者表示,最離不開(kāi)的是自己母親的幫助。另有三分之一的受訪者表示,上班時(shí)由自己的母親照看孩子。 調(diào)查還顯示,十分之一的受訪者得到婆婆的幫助,還有5%的家里公公也會(huì)幫忙。 相關(guān)閱讀 (中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 Julie 編輯:Helen) |
Vocabulary: juggle: to keep (more than two activities, for example) in motion or progress at one time(盡力同時(shí)應(yīng)付兩種或兩種以上的重要工作或活動(dòng)) close-knit: held tightly together, as by social or cultural ties(緊密的,組織嚴(yán)密的) port of call: any port where a ship stops, excluding its home port(??扛郏谎赝究堪陡劭冢?/p> on hand: present; available(在場(chǎng),到場(chǎng)) child-mind: (代人)照看孩子 muck in: Brit slang to share something, such as duties, work, etc. (with other people)(一起出力,一起干活,參加) |