综合色区无码一区,亚洲综合一区国产精品,日韩亚洲性爱无码视频,国产白丝护士AV在线网站,国产三级视频播放线观看,亚洲五月综合缴情在线观看,aⅴ变态另类天堂无码专区

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 分類詞匯

習近平主席金磚峰會及拉美四國行熱點詞匯總結(jié)

[ 2014-07-24 09:31] 來源:中國日報網(wǎng)     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

7月15日到24日,習近平主席出席金磚國家領導人峰會,并對巴西、阿根廷、委內(nèi)瑞拉和古巴等拉美四國進行國事訪問。英語點津總結(jié)了習主席出訪期間,媒體報道中多次提到的一些詞匯表達,供大家參考和學習。

習近平主席金磚峰會及拉美四國行熱點詞匯總結(jié)

 Chinese President Xi Jinping delivers a speech at the Brazilian National Congress in Brasilia, Brazil, July 16, 2014. [Photo/Xinhua]

inclusive macroeconomic and social policies

包容性宏觀經(jīng)濟和社會政策

the need to simultaneously achieve growth, inclusiveness, protection and preservation

實現(xiàn)增長、包容性和環(huán)保挑戰(zhàn)的迫切需要

international law and multilateralism with the United Nations at its center and foundation

以聯(lián)合國為中心和基礎的國際法和多邊主義

market inter-linkages, financial integration, infrastructure connectivity as well as people-to-people contacts

一體化大市場、金融大流通、互聯(lián)互通以及人文大交流

strong macroeconomic frameworks, well regulated financial markets and robust levels of reserves

強有力的宏觀經(jīng)濟框架、良好監(jiān)管的金融市場和充足的外匯儲備

tax evasion, transnational fraud and aggressive tax planning

逃稅、跨國稅務欺詐和惡意稅收籌劃

voice and representation of EMDCs (emerging markets and developing countries)

新興市場和發(fā)展中國家的話語權(quán)和代表性

end extreme poverty and to promote shared prosperity

消除極端貧困,促進共同繁榮

efficient allocation of resources, free flow of goods, and fair and orderly competition

資源高效配置、商品自由流動、競爭公平有序

an open, inclusive, non-discriminatory, transparent and rule-based multilateral trading system

開放、包容、非歧視、透明和基于規(guī)則的多邊貿(mào)易體系

maintain international peace and security, protect and foster human rights and promote sustainable development

維護國際和平與安全、保護和促進人權(quán)、促進可持續(xù)發(fā)展

mutual trust, mutual benefit, equity and cooperation

互信、互利、平等、合作的原則

the spirit of openness, inclusiveness and win-win cooperation

開放、包容和共贏的精神

China's diplomacy has principles to act upon, cherishes friendship and righteousness, seeks justice and adheres to the path of peaceful development.

中國外交有原則、重情誼、講道義、謀公正。

the anchor that helps stabilize the global economy and the shield that protect the peace of the international community

世界經(jīng)濟穩(wěn)定之錨,國際和平之盾

exchange reform experiences and strengthen all-round cooperation

交流改革經(jīng)驗,加強全面合作

comprehensive and cooperative partnership featuring equality, mutual benefit and common development

平等、互利、共同發(fā)展的全面合作伙伴關(guān)系

deepen our friendship and treat each other with all sincerity, carry out mutually beneficial cooperation and forge our partnership in reform and development

深化肝膽相照的友誼,開展互利雙贏的合作,做改革發(fā)展的伙伴

increase inter-party exchanges, and work for more frequent multi-tiered dialogues and consultations

加強黨際交流,密切各層級對話磋商

(中國日報網(wǎng)英語點津 Helen)

 

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn
 
 

      <td id="nxi2y"></td>
      <th id="nxi2y"></th>
    1. <big id="nxi2y"><meter id="nxi2y"><thead id="nxi2y"></thead></meter></big>
        <rt id="nxi2y"></rt>
        <ins id="nxi2y"><meter id="nxi2y"><table id="nxi2y"></table></meter></ins>
      1. <noscript id="nxi2y"><tr id="nxi2y"><samp id="nxi2y"></samp></tr></noscript>
        <acronym id="nxi2y"></acronym>
        综合色区无码一区,亚洲综合一区国产精品,日韩亚洲性爱无码视频,国产白丝护士AV在线网站,国产三级视频播放线观看,亚洲五月综合缴情在线观看,aⅴ变态另类天堂无码专区 国产在线拍揄自揄视频网站 国产视频精品免费 少妇系列之白嫩人妻 白眼女网爆韩国网红御姐性爱视频 热闹的背后总有不 日本黄漫画免费播放 亚洲AV日韩Aⅴ中文无码 无码一级视频在线