當(dāng)前位置: Language Tips> Focus 專題> 19th CPC National Congress> 雙語解讀
分享到
黨的十八大以來,以習(xí)近平同志為核心的黨中央從關(guān)系黨和國家生死存亡的高度,作出打鐵還需自身硬的莊嚴(yán)承諾,以猛藥去疴、重典治亂的決心勇氣,推動(dòng)全面從嚴(yán)治黨向縱深發(fā)展,打虎拍蠅雷霆萬鈞,正風(fēng)肅紀(jì)馳而不息,形成了反腐敗斗爭壓倒性態(tài)勢,黨心民心為之一振,黨風(fēng)政風(fēng)為之一新。
Strict Party governance
從嚴(yán)治黨
“打虎”無禁區(qū)。黨的十八大以來,截至2016年底,中央紀(jì)委共立案審查中管干部240人,打破所謂“刑不上大夫”的猜想;
“拍蠅”零容忍。全國紀(jì)檢監(jiān)察機(jī)關(guān)給予紀(jì)律處分超過119萬人,打破所謂“法不責(zé)眾”的觀念;
“獵狐”撒天網(wǎng)。從90多個(gè)國家和地區(qū)追回外逃人員近3000人,釋放“天網(wǎng)恢恢、雖遠(yuǎn)必追”的強(qiáng)烈信號。
治標(biāo)為治本贏得時(shí)間,持續(xù)量變產(chǎn)生質(zhì)變。
5月19日,廈門市湖里區(qū)蔡塘社區(qū)紀(jì)檢委員王瑞臻(右)向湖里區(qū)紀(jì)委派駐第三紀(jì)檢組蔡塘社區(qū)黨風(fēng)廉政建設(shè)工作站站長張清芳反映黨員干部廉政建設(shè)情況。近日,福建省廈門市湖里區(qū)紀(jì)委在“村改居”社區(qū)建立黨風(fēng)廉政建設(shè)工作站、在全區(qū)設(shè)立社區(qū)廉情信息員和社區(qū)黨組織紀(jì)檢委員,構(gòu)建“一站兩員”監(jiān)督模式,切實(shí)推進(jìn)全面從嚴(yán)治黨向基層延伸。 新華社記者林善傳攝 |
Since the 18th Communist Party of China (CPC) National Congress in 2012, the CPC Central Committee has dedicated itself to strict party governance.
自2012年黨的十八大以來,黨中央一直致力于從嚴(yán)治黨。
In the past five years, the CPC Central Committee has tirelessly addressed "si feng," or "the four forms of decadence" -- formalism, bureaucratism, hedonism and extravagance.
在過去五年中,黨中央堅(jiān)持不懈地嚴(yán)查“四風(fēng)”,“四風(fēng)”指形式主義、官僚主義、享樂主義和奢靡之風(fēng)這四種不良風(fēng)氣。
A total of 155,300 violations against the eight-point frugality code had been investigated by the end of 2016, according to the CPC Central Commission for Discipline Inspection (CCDI).
中紀(jì)委數(shù)據(jù)顯示,截至2016年底,共有15.53萬起違反中央八項(xiàng)規(guī)定的問題被調(diào)查。
Among the violations, 78.2 percent took place in 2013 and 2014, cases took place in 2015 and 2016 accounted for 15.1% and 6.7 percent respectively, representing a marked decrease each year.
其中,有78.2%的案例發(fā)生在2013年至2014年,15.1%的案例發(fā)生在2015年,6.7%的案例發(fā)生在2016年,比例逐年顯著下降。
The CPC has also stepped up its fight against corruption, targeting both high-ranking "tigers" and low-level "flies."
黨中央也加強(qiáng)了反腐敗斗爭,“老虎”和“蒼蠅”一起打。
As of the end of 2016, the CCDI had investigated 240 centrally administered officials, punishing 223. Disciplinary inspection and supervision departments across the country registered 1.162 million cases of corruption, punishing 1.199 million people.
十八大以來,截至2016年底,中紀(jì)委共立案審查中管干部240人,給予紀(jì)律處分223人。全國紀(jì)檢監(jiān)察機(jī)關(guān)共立案116.2萬件,給予紀(jì)律處分119.9萬人。
A total of 2,566 officials who fled overseas had been captured by the end of 2016, recovering 8.64 billion yuan. Of the top 100 fugitives listed on an Interpol red notice, 43 have been arrested.
截至2016年底,共追回外逃人員2566名,追贓金額86.4億元?!鞍倜t通”人員已有43人落網(wǎng)。
In the past five years, the Party has also improved management and supervision of officials, adjusting the posts of 1,374 "naked officials" -- those above deputy department director level whose spouses and children reside abroad.
在過去五年中,黨中央還加強(qiáng)了對黨員干部的管理和監(jiān)督,累計(jì)調(diào)整副處級以上“裸官”1374人。(“裸官”指配偶和子女在國外居住的副處級以上官員)
The CPC has also worked on Party rules. In the past five years, the CPC Central Committee has formulated or revised 88 Party regulations, 47 percent of the total of 188.
黨中央還加強(qiáng)了黨內(nèi)法規(guī)制度建設(shè)。過去五年來,黨中央出臺或修訂的黨內(nèi)法規(guī)超過88部,達(dá)到現(xiàn)行188部中央黨內(nèi)法規(guī)的47%。
Eight-point frugality code
八項(xiàng)規(guī)定
緊盯年節(jié)假期,抓早抓小、串點(diǎn)成線,遏制“舌尖上的浪費(fèi)”、剎住“車輪上的腐敗”、整治“會所里的歪風(fēng)”……5年來,“八項(xiàng)規(guī)定”已成為婦孺皆知的政治語匯,在神州大地上蕩滌起一股激濁揚(yáng)清的凈化之風(fēng),剎住了一些曾被認(rèn)為難以剎住的歪風(fēng)邪氣,攻克了一些曾被認(rèn)為司空見慣的頑瘴痼疾。
人們看到,天價(jià)月餅、粽子基本消失了,風(fēng)景名勝區(qū)里的會所少見了,價(jià)格畸高的名煙名酒得到了遏制,一些高檔酒店也推出了平民餐;干部普遍反映,應(yīng)酬少了,精氣神也飽滿了。廣大干部群眾在一個(gè)又一個(gè)細(xì)節(jié)、一件又一件的小事中感受到了切切實(shí)實(shí)的變化。
2014年1月27日,在杭州西湖十景之一的“曲院風(fēng)荷”內(nèi),高檔會所“西湖會”的“荷香酒溢”招牌(上圖)被換成大眾化的“開心茶館”(下圖)(拼版照片)。轉(zhuǎn)型后的“西湖會”從一家高檔經(jīng)營場所變身為服務(wù)大眾、經(jīng)營大眾餐飲的場所。 新華社記者 王定昶 攝 |
The eight-point frugality code, introduced by the Political Bureau of the Communist Party of China (CPC) Central Committee, aims to improve Party and government officials' work style.
八項(xiàng)規(guī)定由中共中央政治局出臺,旨在改進(jìn)黨員干部和政府官員的工作作風(fēng)。
Since it was adopted in December 2012, great efforts have been made by the Party to rectify undesirable work styles of formalism, bureaucratism, hedonism and extravagance.
自2012年12月出臺八項(xiàng)規(guī)定后,黨中央下大力氣整治形式主義、官僚主義、享樂主義和奢靡之風(fēng)這四種不良工作作風(fēng)。
During the past five years, some 176,000 violations have been investigated, nearly 240,000 CPC officials punished, and around 128,000 officials subjected to disciplinary action, according to the CPC Central Commission for Discipline Inspection (CCDI).
中紀(jì)委數(shù)據(jù)顯示,十八大以來,全國累計(jì)查處違反中央八項(xiàng)規(guī)定精神問題約17.6萬起,近24萬人受到處理,總計(jì)給予約12.8萬人黨紀(jì)政紀(jì)處分。
The accountability system has also been intensified, with nearly 6,800 leading cadres held accountable on violations in 2016 and almost 4,000 in the first half of 2017.
領(lǐng)導(dǎo)干部問責(zé)制也得到加強(qiáng)。2016年有近6800名領(lǐng)導(dǎo)干部被問責(zé),2017年上半年近4000名領(lǐng)導(dǎo)干部被問責(zé)。
Members of the Political Bureau of the CPC Central Committee has conducted 1,587 grassroots investigations in the past five years.
5年來,中央政治局同志深入地方和基層開展調(diào)研共1587次。
Nearly 190 golf courses were shut down across the country, and 625 offices set up by local authorities in Beijing have been closed.
全國共關(guān)停高爾夫球場近190個(gè),核查清理625家駐京辦事機(jī)構(gòu)。
The government has banned the construction of new government buildings and has vacated nearly 22.3 million square meters of government offices that were being misused.
停止新建樓堂館所,全國共調(diào)整清理辦公用房近2230萬平方米。
Discipline inspection
巡視工作
5年來,作為全面從嚴(yán)治黨的重要抓手和重要保障,黨內(nèi)監(jiān)督方式方法不斷改革創(chuàng)新,不斷向著全面覆蓋、不留死角邁進(jìn)。
利劍高懸、愈顯鋒芒,巡視監(jiān)督的震懾效應(yīng)不斷放大。
Since the 18th Communist Party of China (CPC) National Congress in 2012, Party discipline inspections have purified the Party and improved the CPC's internal governance.
十八大以來,巡視工作凈化了黨員隊(duì)伍,加強(qiáng)了黨內(nèi)治理。
Since the congress, the Political Bureau of the CPC Central Committee and the Standing Committee of the Political Bureau of the CPC Central Committee have held 23 meetings on inspections. The central leading group for inspection has held 115 meetings.
十八大以來,中共中央政治局和中共中央政治局常委會共召開23次會議研究巡視工作。中央巡視工作領(lǐng)導(dǎo)小組共召開115次會議研究部署任務(wù)。
While listening to reports on inspections, Xi Jinping, general secretary of the CPC Central Committee, stressed for more than once that the Party is fighting a pitched battle against corruption, where regional corruption is intertwined with sectoral corruption, corruption in official selection is intertwined with corruption in uses of power, and corruption in economic realms is intertwined with corruption in political realms.
習(xí)近平總書記在聽取巡視匯報(bào)時(shí)多次強(qiáng)調(diào),腐敗和反腐敗呈膠著對壘狀態(tài),區(qū)域性腐敗和領(lǐng)域性腐敗交織,用人腐敗和用權(quán)腐敗交織,經(jīng)濟(jì)腐敗和政治腐敗交織。
Over the past five years, new ways of inspections were invented, such as "precise strike," or "surprise re-visit."
過去五年中,巡視工作也出現(xiàn)了很多新形式,比如“專項(xiàng)巡視”和“回頭看”。
During 12 rounds of inspection by central inspection authorities, 277 Party organizations have been examined, 16 provincial-level regions have been re-examined and flexible inspections of four institutions under central control have been carried out.
黨的十八大以來,中央巡視工作領(lǐng)導(dǎo)小組共組織開展12輪巡視,巡視277個(gè)單位黨組織,對16個(gè)省區(qū)市開展“回頭看”,對4個(gè)中央單位進(jìn)行“機(jī)動(dòng)式”巡視。
The 18th CPC Central Committee is the first in Party history to inspect all CPC organizations in provincial-level regions, central CPC and government organs, major State-owned enterprises, central financial institutions and centrally-administered universities in one term.
黨的十八屆中央委員會在黨的歷史上首次實(shí)現(xiàn)一屆任期內(nèi)巡視全覆蓋,完成了對地方、中央和國家機(jī)關(guān)、國有重要骨干企業(yè)、中央金融單位和中管高校的全覆蓋。
More than 60 percent of investigations into centrally-administered officials were a result of information found by discipline inspectors.
中央紀(jì)委立案審查的中管干部案件中,超過60%的問題線索來自巡視。
Inspection teams discovered the misconduct of senior officials such as Sun Zhengcai, Su Rong and Huang Xingguo.
根據(jù)巡視發(fā)現(xiàn)的問題線索,嚴(yán)肅查處孫政才、蘇榮、黃興國等嚴(yán)重違紀(jì)案件。
Clues found by inspectors also led to the investigation of systemic corruption in Shanxi province, as well as electoral frauds in Liaoning, Hunan and Sichuan provinces.
此外,還嚴(yán)肅查處了山西系統(tǒng)性、塌方式腐敗案,湖南衡陽破壞選舉案、四川南充拉票賄選案、遼寧拉票賄選案等重大案件。
Inspection teams sent by provincial-level authorities discovered 58,000 clues of corruption, resulting in the investigation of 1,225 city-level officials and 8,684 county-level officials.
各省區(qū)市黨委巡視組發(fā)現(xiàn)反映領(lǐng)導(dǎo)干部問題線索5.8萬余件,推動(dòng)紀(jì)檢監(jiān)察機(jī)關(guān)對1225名廳局級、8684名縣處級干部立案審查。
A total of 3,133 CPC officials have been held accountable for undesirable work styles.
根據(jù)中央巡視發(fā)現(xiàn)的“四風(fēng)”問題線索,共處理黨員干部3133人。
Inspectors checked conduct in selection and promotion of officials and found 1,600 major violations.
中央巡視工作對被巡視地區(qū)和單位黨組織選人用人情況開展了全覆蓋的專項(xiàng)檢查,發(fā)現(xiàn)重點(diǎn)問題1600余個(gè)。
Inspectors also found problems of weak Party leadership.
中央巡視還發(fā)現(xiàn)黨的領(lǐng)導(dǎo)弱化等方面問題。
Central inspectors have received nearly 1.6 million visits and letters from the public and talked with over 53,000 CPC members or members of the public for violation tip-offs.
中央巡視組共受理來信來訪近160萬件次,與黨員干部和群眾談話5.3萬人次。
Since the congress, the central inspection teams have made 59 reports to leading officials of the CPC Central Committee and the State Council. The inspectors also transferred more than 9,400 cases of violations or clues to the CPC Central Commission for Discipline Inspection, the CPC Central Committee's organization department or other authorities.
黨的十八大以來,中央巡視機(jī)構(gòu)共向黨中央和國務(wù)院分管領(lǐng)導(dǎo)同志通報(bào)巡視情況59次,向中央紀(jì)委、中央組織部以及有關(guān)部門移交問題和線索9400余件。
來源:新華社
翻譯&編審:yaning
分享到
關(guān)注和訂閱
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn