當(dāng)前位置: Language Tips> 流行新詞
分享到
MSN上有上百個聯(lián)系人,卻沒有一個人可以在你心情低落時聽你傾訴;社交聚會上滿眼都是熟人,可一轉(zhuǎn)身就已經(jīng)忘了對方是誰。這種情況就是很多人正在經(jīng)歷的“人際泡沫”。
Social bubble (or interpersonal bubble) describes the situation in which people seem to have a wide range of social connections, but when it comes to real friendship, few remain in the circle. Following the wave of financial bubble and real estate bubble, social bubble is showing up among office workers in recent years.
人際泡沫,指一些人看起來結(jié)識的人不少,但事實上,真正能稱之為朋友的卻寥寥無幾。在“金融泡沫”、“房產(chǎn)泡沫”之后,“人際泡沫”開始沖擊職場人士。
Your office drawer is filled with name cards whose owners might be total strangers to you. There are many contacts in your instant messenger that you may never start a conversation with or whose name has slipped from your memory. You may have many “friends” in your cell phone contact list, but there is no one you can talk to when you are upset.
放了一抽屜的名片,卻時常想不起來名片后面那張陌生的臉;即時通訊工具里的聯(lián)系人,很多從不主動去聊天,甚至搞不清對方的名字;手機電話簿里的名字已經(jīng)飽和,在失落時卻找不到一個可以訴說的人……
相關(guān)閱讀
(中國日報網(wǎng)英語點津 Helen)
上一篇 : 禮物轉(zhuǎn)送 regifting
下一篇 : 扎堆兒離婚:離婚群聚效應(yīng)
分享到
關(guān)注和訂閱
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn