當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語新聞
Sweden: Russia biggest threat, 1/3 of its envoys are spies
分享到
The Swedish security service SAPO accused Russia on Wednesday of using as many as one-third of its diplomatic staff in the Scandinavian country for clandestine intelligence gathering.
瑞典國安局SAPO周三指控俄羅斯,稱其利用多達(dá)三分之一的外交人員在這個位于斯坎的納維亞半島的國家暗中收集情報。
Offering an unusual glimpse into the hush-hush world of counter-espionage, SAPO chief analyst Wilhelm Unge described the Russian spies as "highly educated and often younger than during the Soviet era. They are driven, goal-oriented and socially competent."
瑞典國安局的主分析師威廉·恩格這樣描述俄羅斯間諜:這些人學(xué)歷相當(dāng)高,普遍比蘇聯(lián)時期的間諜更年輕,他們積極主動、目的明確并且頗為長袖善舞,此舉讓外界得以窺探這個反間諜的秘密世界。
Naming Russia as "the biggest intelligence threat against Sweden, followed by Iran and China," he said SAPO last year stopped several attempts by Russia to obtain Swedish technology for military purposes. He declined to give specifics.
俄羅斯被他稱為“瑞典最大的情報威脅”,其次是伊朗和中國。他說,去年瑞典國安局?jǐn)?shù)次阻止俄羅斯竊取瑞典軍事技術(shù)的企圖。不過,他拒絕透露細(xì)節(jié)。
The Russian Embassy didn't answer an email seeking comment to the Swedish charges.
俄羅斯大使館未對邀請回應(yīng)瑞典指控的郵件做出答復(fù)。
SAPO warned last year that Russia had stepped up its political, economic and military espionage in Sweden — which isn't a NATO member but cooperates closely with the alliance — amid deteriorating relations with the West over the Ukraine crisis.
瑞典國安局去年發(fā)出警告,稱俄羅斯由于烏克蘭危機(jī)問題與西方關(guān)系惡化,此后加強(qiáng)了在瑞典政治、經(jīng)濟(jì)和軍事上的間諜活動。瑞典不屬于北約組織,但同該組織聯(lián)系密切。
"There are hundreds of Russian intelligence officers around Europe and the West. They violate our territory every day," Unge told reporters at SAPO headquarters in Solna, just outside Stockholm, at the launch of the agency's annual report.
“成百上千名俄羅斯情報人員遍及歐洲和西方國家,他們每天都在侵犯我們的國土”,恩格在位于索爾納(在首都斯德哥爾摩外部)的國安局總部舉行的年度報告發(fā)布會上告訴記者。
"What's notable is that about one-third of the Russian diplomatic personnel are in reality not diplomats but intelligence officers," he said.
恩格表示,“值得注意的是有1/3的俄羅斯外交人員其實(shí)是打著外交人員旗號的情報人員?!?/p>
"Why don't we send them out?" he asked. "Counter-espionage comes with the complication that we're following other governments. This becomes politics directly. So we don't own the decisions of who should or shouldn't be in Sweden. That's up to the government."
“為什么我們不把這些人驅(qū)逐出去?反間諜活動非常復(fù)雜,我們也在關(guān)注別國政府。這是一個政治問題。我們沒有誰應(yīng)該離開瑞典的決定權(quán)。政府說了算?!?/p>
The Foreign Ministry, which accredits foreign diplomats in Sweden, declined to say whether they shared SAPO's assessment or whether any Russian diplomats had been expelled in the past year.
負(fù)責(zé)國外外交官事務(wù)的瑞典外交部拒絕透露他們是否認(rèn)同國安局的判斷,也未說明去年是否有俄羅斯外交人員被驅(qū)逐。
"We expect Russia to respect the Vienna Convention and that their diplomats are actually diplomats," Foreign Ministry spokeswoman Anna Ekberg said.
瑞典外交部發(fā)言人安娜·艾克伯格稱:“我們希望俄羅斯能夠尊重維也納公約,外交人員是真正的外交人員?!?/p>
Vocabulary
clandestine:私下的;偷偷摸摸的
hush-hush:極秘密的
expel:驅(qū)逐
(翻譯:無事此靜坐 編輯:江?。?/p>
上一篇 : 卡塔爾世界杯將在冬季舉行
下一篇 : 微軟:盜版用戶免費(fèi)升級Win10
分享到
關(guān)注和訂閱
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn