當前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Society Hot Word 社會
分享到
隨著《爸爸去哪兒》《爸爸回來了》等親子節(jié)目熱播,不少家長傾盡精力、財力,試圖培養(yǎng)自己的童星。讓人擔憂的是一些童星身處名利場中,受到商業(yè)包裝和媒體炒作的輪番轟炸,正承受著超過年齡承受能力的輿論壓力。
Poster of a parent and children TV program "Dad! Where Are We Going?" [Photo: cqnews.net]
請看相關(guān)報道:
A Xinhua article points out that the parent and child programs, such as "Dad! Where Are We Going?" and "Dad is Back" posed a negative influence on parents, who intend to seek quick success and instant benefits.
新華社發(fā)文指出,類似《爸爸去哪兒》、《爸爸回來了》等親子節(jié)目會給急功近利的家長們帶來負面影響。
“親子節(jié)目”我們可以用英文parent and child program或者parent-child program表示,類似的表達還有親子關(guān)系(parent-child relationship)、親子游戲(parent-child game)、親子裝(parent-child outfit)等。
隨著“爸爸”類親子類綜藝節(jié)目(variety show)的熱播,童星(child star)越來越受到社會的追捧,不少家長傾盡精力、物力、財力,試圖將自己的孩子培養(yǎng)成童星。而事實上,童星也有很多困擾。讓孩子過早承受輿論壓力(pressure of public opinion),身處各類商業(yè)活動(commercial activities)中,會催生孩子早熟心理(be early matured psychologically),不利于孩子的成長。
業(yè)內(nèi)人士介紹,國內(nèi)的娛樂市場(entertainment market)對童星的需求并不大,支撐起童星“造星”現(xiàn)象頻出的重要原因,在家長的“成才夢”。專家指出,家長適當發(fā)展孩子的特長本無可厚非,但切不可急功近利(seek quick success and instant benefits)。
(中國日報網(wǎng)英語點津 劉秀紅 Helen)
上一篇 : 什么是中東呼吸綜合征?
下一篇 : 幾分錢都貪“蟻貪”也是蠻拼的
分享到
關(guān)注和訂閱
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn