當(dāng)前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Society Hot Word 社會(huì)
分享到
民政部近日下發(fā)通知,規(guī)定除辦理涉臺(tái)和9個(gè)國(guó)家的公證事項(xiàng)外,民政部門不再向任何部門和個(gè)人出具(無(wú))婚姻登記記錄證明。
圖片源自網(wǎng)絡(luò)
請(qǐng)看相關(guān)報(bào)道:
China cancels unnecessary marital status certificate. The Ministry of Civil Affairs announced on September 17 that extra certificates that confirm an individual's marital status will be scrapped.
中國(guó)取消了不必要的婚姻狀況證明。民政部17日宣布將取消額外證明個(gè)人婚姻狀況的證書。
“婚姻狀況證明”(marital status certificate),一般指的是“婚姻登記記錄證明”和“無(wú)婚姻登記記錄證明”。“婚姻登記證明”為了證明個(gè)人已經(jīng)在民政部門登記過(guò)結(jié)婚,而“無(wú)婚姻登記記錄證明”(Certificate of No Marriage Record)則是通常所指的“單身證明”(single/non-marital status certificate)。Marital status指婚姻狀況,一般有未婚(unmarried/single),已婚(married), 喪偶(widowed),離異(divorce)等情況,有些文化里會(huì)用分居(separated)、同居(cohabitation)等來(lái)描述婚姻狀況。
民政局稱,2013年,全國(guó)開出841萬(wàn)類似證明,超過(guò)了婚姻登記(marriage registration)的數(shù)量。叫停此類證明,顯示了政府堅(jiān)決清理類似證明“你媽是你媽”(prove "his mother was his mother")等“奇葩證明”、簡(jiǎn)化行政程序(simplify administrative procedures)的決心。
而對(duì)于市民擔(dān)心的如果民政部門不再開具“單身證明”,而其他有關(guān)部門非要市民出具該怎么辦的情況。民政部方面也表示,針對(duì)有些機(jī)構(gòu)仍需婚姻登記證明的情況,民政部門將協(xié)商解決。
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 劉秀紅)
上一篇 : 上海出臺(tái)措施保障“迪士尼藍(lán)”
下一篇 :
分享到
關(guān)注和訂閱
口語(yǔ)
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn