當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語(yǔ)新聞
Are YOU a spoon or a bridge? Your posture determines whether you'll get back pain
分享到
Are you as straight-backed as a ballerina, or as hunched as a dinosaur?
你的后背是像芭蕾舞演員一樣直,還是像恐龍的后背那么彎?
Your 'posture profile' can identify whether you will suffer from aches and pains in later life, the British Chiropractic Association has said.
英國(guó)脊椎治療協(xié)會(huì)表明,從“側(cè)面站姿”就能判斷你是否會(huì)在以后遭受背痛折磨。
People whose heads lean forward are most likely to suffer back pain, its survey found. 英國(guó)脊椎治療協(xié)會(huì)的調(diào)查表明,頭向前傾的人更有可能罹患背痛。
Whether you are a 'spoon', 'bridge', 'leaning tower' or 'flat-pack' will determine your risk of having problems later.
“勺形”、“橋形”、“斜塔形”和“直背形”四種不同站姿將決定你在余生中患病的風(fēng)險(xiǎn)。
While previous indicators have focused on body shapes, with larger-breasted women and 'apple' shapes being seen as a warning sign, this new research shows posture could be key in preventing back pain.
此前研究多關(guān)注人體體型。如果女性的胸部較大,且擁有“蘋果形”身材,就需多加警惕。而這項(xiàng)新研究表明,站姿對(duì)預(yù)防背痛至關(guān)重要。
A quarter of women suffer pain lasting between one and three days starting at the relatively young age of 34, the survey found.
調(diào)查發(fā)現(xiàn),患有背痛且持續(xù)時(shí)間在1-3天的女性群體中,有四分之一的女性都在相對(duì)較早的34歲就開始背痛了。
'Leaning towers' - women whose heads lean forward - are most likely to report pain, with almost six in ten with this posture already suffering and three in ten having daily twinges.
“斜塔形”女性的頭部前傾,此類女性患上背痛的可能性最高。“斜塔形”群體中,有接近十分之六的人已經(jīng)罹患背痛,有十分之三的人遭受日常刺痛。
Being a 'bridge' with an arched back was the second worse posture, followed by a 'spoon' position with rounded shoulders but a flat back.
“橋形”是第二大不良站姿,后背呈拱形;“勺形”則是第三大不良站姿,后背挺直但雙肩下塌。
And a change in posture can be far less demanding than a crash diet or boot camp-style exercise programme.
改變站姿可要比速成節(jié)食和新人集訓(xùn)簡(jiǎn)單得多。
'Flat pack' ladies, who keep their backs flat are the most likely to avoid pain with a fifth reporting they have never suffered back or neck aches in their lives.
“直背形”女士后背挺直,是罹患背痛可能性最低的人群。調(diào)查人群中,有五分之一的“直背形”女性表明,她們一生從未患有背痛和脖子痛。
Tim Hutchful, a registered chiropractor and member of the British Chiropractic Association, said women looking to stave off back pain should try to keep their head and ankles in line.
注冊(cè)脊椎按摩師、英國(guó)脊椎治療協(xié)會(huì)的成員蒂姆·哈區(qū)福稱,想要預(yù)防背痛的女性可以試著將頭部和腳踝保持在一條直線上。
He said: 'Rather than worrying about being an apple or an hourglass, we want people to think about what they look like from the side.
他說(shuō)道:“我們關(guān)心的不是‘蘋果形’和‘沙漏形’身材,而是想讓人們想想他們的側(cè)面是什么樣的。”
'Paying closer attention to your body's side profile can really help to identify back or neck pain triggers.
“密切注意身體的側(cè)面輪廓可以幫助你判斷背痛和脖子痛的誘因?!?/p>
'The perfect posture should give you a neutral side-on appearance, with your ears, shoulders, hips, knees and ankles in line.
“完美的站姿應(yīng)該能讓你的側(cè)面輪廓不偏不倚,雙耳、雙肩、臀部、膝蓋和腳踝都處于同一條直線。”
'People who want to improve their back and neck pain symptoms through a better posture should try imagining they have a plumb line hanging straight from their ears to ankles - with everything in the middle sitting on the same line.
“想要改變站姿緩解背痛和脖子痛的人可以試著想象從雙耳垂直向下延伸出一條直線,直至腳踝,中間的所有部位都要處于這條直線上?!?/p>
'One way to do this is to try standing in a relaxed way and then gently contracting the abdominal muscles.
“要想達(dá)到這種效果,可以在放松站立時(shí),緩緩地收腹?!?/p>
'When sitting, the gravity line should pass thorough ear, shoulder and hip.'
“坐下時(shí),這條垂直線應(yīng)從雙耳經(jīng)雙肩直達(dá)臀部。”
Over 1,200 women were surveyed.
這項(xiàng)研究中,有超過(guò)1200位女性接受調(diào)查。
Vocabulary
stave off: 避開;延緩
abdominal: 腹部的
英文來(lái)源:每日郵報(bào)
譯者:許楠楠
審校&編輯:丹妮
上一篇 : 扎克伯格夫婦欲捐99%財(cái)產(chǎn)
下一篇 : 谷歌無(wú)人駕駛車能與行人對(duì)話
分享到
關(guān)注和訂閱
口語(yǔ)
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn