當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語(yǔ)新聞
'Poo Bank' In The Netherlands Opens For Deposits
分享到
Everyone is familiar with calls to donate blood, sperm, stem cells, bone marrow and organs, but the opening of a new 'poo bank' in the Netherlands means it is now possible to donate your faeces.
獻(xiàn)血、捐精、捐獻(xiàn)干細(xì)胞、捐骨髓、器官捐贈(zèng)……這些你可能都聽說(shuō)過(guò),不過(guò)最近荷蘭新開了一家“便便銀行”,這意味著上面的各種捐贈(zèng)中又要多一項(xiàng):捐便。
The "poo bank", more formally referred to as the Dutch Donor Faeces Bank (NDFB), opened recently at the Leiden University Medical Centre (LUMC).
“便便銀行”還有個(gè)更官方的名字——“荷蘭糞便捐贈(zèng)庫(kù)”。這家銀行近日在荷蘭雷登大學(xué)醫(yī)療中心(LUMC)開業(yè)。
The faeces deposited at the NDFB is invaluable for those living with Clostridium difficile (C. difficile) — a bacterial infection which can affect the digestive system. In the Netherlands there are 3,000 reported C. difficile cases a year, usually occurring after using antibiotics to treat other illnesses.
對(duì)于梭狀芽胞桿菌(一種影響消化系統(tǒng)的病菌)攜帶者來(lái)說(shuō),“便便銀行”的存在非常重要。荷蘭每年新增3000例這種病患,這種感染通常發(fā)生于使用了抗生素治療其他疾病之后。
Although the infection often results in few symptoms, in approximately five per cent of patients it can recur as a regular infection. Symptoms for them include three to five bouts a day of usually foul-smelling, watery diarrhoea, sometimes blood-stained, accompanied by abdominal cramping and pain.
雖然這種感染沒(méi)有什么特別癥狀,但大約有5%的病患會(huì)出現(xiàn)反復(fù)感染。反復(fù)感染的病患每天會(huì)呈現(xiàn)三到五次的病狀,比如便惡臭、水樣便等,有時(shí)還會(huì)便血,并伴有腹部絞痛。
For such unfortunate sufferers faecal transplants are the only effective treatment.
對(duì)于這些不幸的病患,便移植就成為唯一有效的治療手段。
Ed Kuijper, a professor at the LUMC explained:
雷登大學(xué)醫(yī)療中心教授庫(kù)吉柏解釋道:
"The effectiveness of faecal transplants in patients with a Clostridium difficile infection was proven in 2013. Since then, the treatment has been included in national and international guidelines."
“便移植對(duì)梭狀芽胞桿菌攜帶者治療的有效性已于2013年得到證實(shí)。從那時(shí)起,這種治療手段便被本國(guó)和國(guó)際醫(yī)療機(jī)構(gòu)采納?!?/p>
The LUMC also provides training for those doctors who will carry out faecal transplants, of which there are said to be three or four every month in the Netherlands, although that number is increasing rapidly.
雷登大學(xué)醫(yī)療中心也在對(duì)醫(yī)生進(jìn)行便移植培訓(xùn)。荷蘭每月約有三到四例這種手術(shù),而且數(shù)量還在迅速增加。
Calling for healthy donors living near Leiden to offer their deposits to the ‘poo bank’, Professor Kuijper conceded the practice is “not established yet, like giving blood is” adding:
庫(kù)吉柏教授號(hào)召住在雷登附近的健康居民積極“捐便”,但他也承認(rèn),這種捐贈(zèng)“就像獻(xiàn)血一樣,尚未形成風(fēng)氣”。
"I think it’s a matter of getting used to it."
他同時(shí)補(bǔ)充道:“我覺(jué)得這只是習(xí)慣問(wèn)題。”
你知道嗎?
不同于去年已開設(shè)兩間同類銀行的美國(guó),荷蘭的便便捐贈(zèng)者是沒(méi)有酬勞的,捐贈(zèng)者保持匿名。
英文來(lái)源:breitbart.com
編譯:杜娟
上一篇 : 最受歡迎的emoji新表情是?
下一篇 : 澳洲奇女子 夢(mèng)中買買買
分享到
關(guān)注和訂閱
口語(yǔ)
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn