習近平:培養(yǎng)德智體美勞全面發(fā)展的社會主義建設者和接班人
新華網(wǎng) 2018-09-11 10:02
全國教育大會10日在北京召開。中共中央總書記、國家主席、中央軍委主席習近平出席會議并發(fā)表重要講話。
It's imperative to uphold Marxism as a guiding ideology and stick to the path of socialist education with Chinese characteristics, Xi stressed, adding that schools should adhere to the socialist direction.
習近平強調(diào),堅持馬克思主義指導地位,堅持中國特色社會主義教育發(fā)展道路,堅持社會主義辦學方向。
Xi called on the CPC and society to promote the social norms of respecting teachers and valuing education. He stressed enhancing the political, social, and professional status of teachers so that they can enjoy their due social prestige and make greater contributions to the cause of the Party and the people by imparting knowledge and educating people.
全黨全社會要弘揚尊師重教的社會風尚,努力提高教師政治地位、社會地位、職業(yè)地位,讓廣大教師享有應有的社會聲望,在教書育人崗位上為黨和人民事業(yè)作出新的更大的貢獻。
Xi spoke of the decisive significance of education in achieving national rejuvenation.
教育對實現(xiàn)中華民族偉大復興具有決定性意義。
Xi said a series of new philosophies, thoughts, and viewpoints have been raised in the reform and development of education, including upholding overall Party leadership over education.
習近平指出,在實踐中,我們就教育改革發(fā)展提出一系列新理念新思想新觀點,其中包括堅持黨對教育事業(yè)的全面領導。
Xi spoke of the need to give priority to developing education in the new era faced with new circumstances as a gambit to advance the endeavors of the Party and the state in all areas.
習近平強調(diào),新時代新形勢,堅持把優(yōu)先發(fā)展教育事業(yè)作為推動黨和國家各項事業(yè)發(fā)展的重要先手棋。
Because China is a CPC-led socialist country, the fundamental task of education must be nurturing capable young people well-prepared to join the socialist cause, Xi said. Capable people should be nurtured generation after generation to uphold the Party leadership and the socialist system and commit themselves to strive for socialism with Chinese characteristics for life, Xi said.
我國是中國共產(chǎn)黨領導的社會主義國家,這就決定了我們的教育必須把培養(yǎng)社會主義建設者和接班人作為根本任務。培養(yǎng)一代又一代擁護中國共產(chǎn)黨領導和我國社會主義制度、立志為中國特色社會主義奮斗終身的有用人才。
Better education and guidance are needed to build the noble ideal of Communism and the common ideal of socialism with Chinese characteristics among the students, Xi said. Efforts should be made to firm up the patriotic spirit in the students' hearts, he said, adding that the students should also be guided to love and support the CPC.
習近平強調(diào),教育引導學生樹立共產(chǎn)主義遠大理想和中國特色社會主義共同理想,讓愛國主義精神在學生心中牢牢扎根,教育引導學生熱愛和擁護中國共產(chǎn)黨。
Xi said the students should be encouraged to treasure their time in school and concentrate on seeking knowledge in an undistracted manner. He also urged efforts to educate and guide the students to foster their sense of responsibility, striving spirit, comprehensive capability, creative thinking, love for sports, aesthetic taste and hard-working spirit.
教育引導學生珍惜學習時光,心無旁騖求知問學。教育引導學生樹立高遠志向,歷練敢于擔當、不懈奮斗的精神。教育引導學生培養(yǎng)綜合能力,培養(yǎng)創(chuàng)新思維。幫助學生在體育鍛煉中享受樂趣,提高學生審美和人文素養(yǎng),在學生中弘揚勞動精神。
Xi stressed building an education system which comprehensively fosters the students' all-round moral, intellectual, physical and aesthetic grounding with a hard-working spirit, in a bid to bring the country's personnel fostering system to a higher level.
習近平指出,要努力構建德智體美勞全面培養(yǎng)的教育體系,形成更高水平的人才培養(yǎng)體系。
He also pledged continuous improvements in the treatment of teachers.
他強調(diào),要不斷提高教師待遇。
Xi urged deepening of reforms of the education system, calling for efforts to move faster to build Chinese universities into world-class universities and develop world-class disciplines.
習近平指出,要深化教育體制改革,加快一流大學和一流學科建設。
Xi said that efforts to strengthen the overall Party leadership over education work are the fundamental guarantee for the developments in education, adding that families, schools, the government, and society should all do their share and perform their responsibilities in education.
習近平強調(diào),加強黨對教育工作的全面領導,是辦好教育的根本保證。辦好教育事業(yè),家庭、學校、政府、社會都有責任。