10個(gè)美食之國(guó)最推薦和不推薦的食物 不知道就等著被坑吧 Which country has the best food?
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2018-11-02 08:51
5. Japan 日本
Japanese apply the same precision to their food as they do to their engineering. This is the place that spawned tyrannical sushi masters and ramen bullies who make their staff and customers tremble with a glare.
日本人在料理方面的精準(zhǔn)度跟他們?cè)诠こ躺纤玫木珳?zhǔn)度相同。在這里誕生了專橫的壽司大師和拉面強(qiáng)人,他們只需要一個(gè)眼神就能讓手下員工和顧客顫栗。
You can get a lavish multicourse kaiseki meal that presents the seasons in a spread of visual and culinary poetry. Or grab a seat at a revolving sushi conveyor for a solo feast. Or pick up something random and previously unknown in your gastronomic lexicon from the refrigerated shelves of a convenience store. It's impossible to eat badly in Japan.
你可以吃到由多道菜組成的懷石料理大餐,用時(shí)令美食展現(xiàn)視覺(jué)和烹飪藝術(shù)?;蛘咦诨剞D(zhuǎn)壽司店里享受一頓單人盛宴?;蛘吲艿奖憷甑睦洳刎浖苌想S意挑選一些自己沒(méi)聽(tīng)說(shuō)過(guò)的美食。在日本不可能吃得不好。
Yum 推薦
Miso soup -- showcases some of the fundamental flavors of Japanese food, simple and wholesome.
味噌湯——日本食物一些基本風(fēng)味的“陳列柜”,簡(jiǎn)單又有益健康
Sushi and sashimi -- who knew that raw fish on rice could become so popular?
壽司和魚生——誰(shuí)能知道,生魚肉放在米飯上面會(huì)這么受歡迎?
Tempura -- the perfection of deep-frying. Never greasy, the batter is thin and light like a crisp tissue.
天婦羅——完美的油炸食品。從不油膩,面糊很薄,又如一張炸脆的面巾紙一樣輕盈
Dumb 不推薦
Fugu -- is anything really that delicious that it's worth risking your life to eat? The poisonous blowfish recently killed diners in Egypt, but is becoming more available in Japan.
河豚——真的有東西美味到值得搏命去吃么?有毒的河豚最近在埃及毒死了食客,但是這道菜在日本卻越來(lái)越常見(jiàn)了。
4. Spain 西班牙
Let's eat and drink, then sleep, then work for two hours, then eat and drink. Viva Espana, that country whose hedonistic food culture we all secretly wish was our own. All that bar-hopping and tapas-eating, the minimal working, the 9 pm dinners, the endless porron challenges -- this is a culture based on, around and sometimes even inside food.
讓我們吃吃喝喝,然后睡一覺(jué),起來(lái)工作倆小時(shí),然后接著吃吃喝喝。西班牙萬(wàn)歲!我們都暗自希望自己的國(guó)家也能擁有西班牙這樣的享樂(lè)主義飲食文化。從一家酒吧喝到另一家酒吧,大吃tapas小菜,最短的工作時(shí)間,晚上9點(diǎn)的晚餐,還有無(wú)止境的波隆酒壺挑戰(zhàn)——所有這些都代表著一種基于飲食、圍繞飲食、有時(shí)甚至蘊(yùn)含于飲食當(dāng)中的文化。
The Spaniards gourmandize the way they flamenco dance, with unbridled passion. They munch on snacks throughout the day with intervals of big meals. From the fruits of the Mediterranean Sea to the spoils of the Pyrenees, from the saffron and cumin notes of the Moors to the insane molecular experiments of Ferran Adria, Spanish food is timeless yet avant garde.
西班牙人熱愛(ài)美食就和他們跳弗拉門戈舞一樣,有著無(wú)限的激情。他們?cè)诿款D大餐的間隔都會(huì)津津有味地吃著小零食。從地中海的水果到庇里牛斯山的珍饈,從摩爾人用來(lái)調(diào)味的藏紅花和小茴香到名廚費(fèi)蘭·阿德里亞的瘋狂分子料理,西班牙菜是永恒卻又前衛(wèi)的。
Yum 推薦
Jamon Iberico -- a whole cured ham hock usually carved by clamping it down in a wooden stand like some medieval ritual.
伊比利亞火腿——一整根腌制的豬后腿,通常會(huì)夾在一個(gè)木支架上切片,就像是在舉行某種中世紀(jì)的儀式
Churros -- the world's best version of sweet fried dough.
西班牙油條——全世界最棒的炸甜面團(tuán)
Dumb 不推薦
Gazpacho -- it's refreshing and all, but it's basically liquid salad.
西班牙冷菜湯——很爽口,但基本上就是液體沙拉
3. France 法國(guó)
If you're one of those people who doesn't like to eat because "there's more to life than food" -- visit Paris. It's a city notorious for its curmudgeonly denizens, but they all believe in the importance of good food. Two-hour lunch breaks for three-course meals are de rigeur.
如果你是那種認(rèn)為“活著不光是為了吃”而不喜歡吃的人,那么去一趟巴黎吧。這個(gè)城市的居民脾氣出了名的臭,但是他們卻都相信好食物很重要。用兩個(gè)小時(shí)的午休時(shí)間來(lái)吃一頓三道菜的飯是必須的。
Down-to-earth cooking will surprise those who thought of the French as the world's food snobs (it is the birthplace of the Michelin Guide after all). Cassoulet, pot au feu, steak frites are revelatory when had in the right bistro.
樸實(shí)的烹飪手法會(huì)讓那些認(rèn)為法國(guó)人對(duì)食物挑剔的人大感意外(畢竟,法國(guó)是米其林指南的誕生地)。如果進(jìn)對(duì)了飯館,那么豆?fàn)F肉、蔬菜牛肉湯、牛排配薯?xiàng)l都會(huì)刷新你的認(rèn)知。
Yum 推薦
Escargot -- credit the French for turning slimey, garden-dwelling pests into a delicacy.
法國(guó)蝸?!獙⑦@些住在花園中黏糊糊的害蟲轉(zhuǎn)化為精致美食是法國(guó)人的功勞。
Macarons -- like unicorn food. In fact anything from a patisserie in France seems to have been conjured out of sugar, fairy dust and the dinner wishes of little girls.
馬卡龍——像獨(dú)角獸風(fēng)食物一樣五顏六色。事實(shí)上,在法國(guó)任何一種法式糕點(diǎn)似乎都像是用糖、仙塵和小女孩晚餐時(shí)的許愿變出來(lái)的。
Baguette -- the first and last thing that you'll want to eat in France. The first bite is transformational; the last will be full of longing.
法棍面包——你在法國(guó)想吃的第一樣和最后一樣?xùn)|西。第一口改變?nèi)松?,最后一口滿是憧憬。
Dumb 不推薦
Foie gras -- it tastes like 10,000 ducks roasted in butter then reduced to a velvet pudding, but some animal advocates decry the cruelty of force-feeding fowl to fatten their livers.
鵝肝醬——吃起來(lái)就像是把1萬(wàn)只鴨子放在黃油里烤,然后壓縮成一個(gè)柔滑的布丁,不過(guò)有些動(dòng)物保護(hù)者譴責(zé)這種強(qiáng)迫家禽進(jìn)食來(lái)讓它們肝臟肥大的殘酷行為。
2. China 中國(guó)
The people who greet each other with "Have you eaten yet?" are arguably the most food-obsessed in the world.
會(huì)用“您吃了嗎?”來(lái)寒暄的人毫無(wú)疑問(wèn)是全世界對(duì)食物最癡迷的人了。
The Chinese entrepreneurial spirit and appreciation for the finer points of frugality results in one of the bravest tribes of eaters in the world. But the Chinese don't just cook and sell anything, they also make it taste great.
中國(guó)人的創(chuàng)業(yè)精神以及對(duì)極致節(jié)儉的欣賞孕育出全世界最勇敢的食者群落之一。但中國(guó)人不僅僅是烹飪和出售食物,還會(huì)提升它們的味道。
China is the place to go to get food shock a dozen times a day. "You can eat that?" will become the intrepid food traveler's daily refrain. China's regional cuisines are so varied it's hard to believe they're from the same nation. It's not a food culture you can easily summarize, except to say you'll invariably want seconds.
在中國(guó)一天會(huì)因?yàn)槭澄锉惑@訝到幾十次?!斑@玩意兒能吃?”會(huì)成為勇敢的旅行食客每天都會(huì)重復(fù)的臺(tái)詞。中國(guó)各個(gè)地區(qū)的菜肴種類太繁多了,以至于很難相信它們是來(lái)自同一國(guó)度。這不是一個(gè)你可以輕易總結(jié)的飲食文化,只不過(guò)你總是想再來(lái)一份。
Yum 推薦
Sweet and sour pork -- a guilty pleasure that has taken on different forms.
咕咾肉——以不同形式呈現(xiàn)的負(fù)罪的快感
Dim sum -- a grand tradition from Hong Kong to New York.
點(diǎn)心——從香港火到紐約的偉大傳統(tǒng)
Roast suckling pig and Peking duck -- wonders of different styles of ovens adopted by Chinese chefs.
烤乳豬和北京烤鴨——中國(guó)大廚使用不同種類烤爐制作出的神奇美食
Xiaolongbao -- incredible soup-filled surprises. How do they get that dumpling skin to hold all that hot broth?
小籠包——飽含湯汁的驚喜,簡(jiǎn)直難以置信。他們是怎么將這么多熱湯汁裝進(jìn)這薄薄的包子皮里的?
Dumb 不推薦
Shark's fin soup -- rallying for Chinese restaurants to ban the dish has been a pet issue of green campaigners in recent years.
魚翅湯——近年來(lái),為了讓中國(guó)餐館不再出售這道菜,環(huán)保人士是操碎了心。
1. Italy 意大利
Italian food has enslaved tastebuds around the globe for centuries, with its zesty tomato sauces, those clever things they do with wheat flour and desserts that are basically vehicles for cream. It's all so simple. Get some noodles, get some olive oil, get some garlic, maybe a tomato or a slice of bacon. Bam, you have a party on a plate. And it is all so easy to cook and eat.
無(wú)處不在的番茄醬,花樣繁多的面食和各種奶油甜點(diǎn),數(shù)世紀(jì)以來(lái),意大利菜已經(jīng)在全世界俘獲了眾多味蕾。一切都是那么簡(jiǎn)單。整點(diǎn)面條,再整點(diǎn)橄欖油,來(lái)點(diǎn)大蒜,或許再加個(gè)番茄或者一片培根。噔噔噔噔~一盤子美食做好了。而且烹制和食用起來(lái)都很簡(jiǎn)單。
From the cheesy risottos to the crisp fried meats, Italian cuisine is a compendium of crowd-pleasing comfort food. Many people have welcomed it into their homes, especially novice cooks. Therein lies the real genius -- Italian food has become everyman's food.
從芝士味的意大利燴飯到酥脆的炸肉,意大利菜是老少咸宜的爽心美食的集大成者。許多人都在家中制作意大利菜,尤其是那些烹飪新手。這才是意大利菜的絕妙之處——人人都可以烹飪享用。
Yum 推薦
Ragu alla bolognese (spaghetti bolognaise) -- the world's go-to "can't decide what to have" food.
意式肉醬面——不知道吃啥的時(shí)候,吃這個(gè)就對(duì)了。
Pizza -- mind-bogglingly simple yet satisfying dish. Staple diet of bachelors and college students.
披薩——驚人的簡(jiǎn)單卻令人滿足的食物。單身人士和大學(xué)生的最愛(ài)。
Italian-style salami -- second only to cigarettes as a source of addiction.
意大利薩拉米香腸——除了香煙之外,第二個(gè)最容易上癮的東西。
Coffee -- cappuccino is for breakfast? Forget it. We want it all day and all night.
咖啡——早餐喝卡布奇諾?得了吧。意大利人一天到晚都喝。
Dumb 不推薦
Buffalo mozzarella -- those balls of spongy, off-white, subtly flavored cheeses of water buffalo milk. The flavor's so subtle you have to imagine it.
水牛奶酪——用水牛奶制成的輕軟的、味道清淡的灰白色球形奶酪。味道清淡到你只能自己腦補(bǔ)。
來(lái)源:CNN、煎蛋網(wǎng)
翻譯&編輯:丹妮