隔離期間流量猛增 YouTube降低視頻畫質(zhì)以緩解網(wǎng)絡(luò)壓力 YouTube to reduce video quality worldwide to ease strain on internet networks
中國日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2020-03-27 08:33
隔離在家,無論是工作、學(xué)習(xí)還是娛樂,都離不開網(wǎng)絡(luò),最近各大網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)都迎來了流量的猛增,隨之而來的是系統(tǒng)崩潰的風(fēng)險(xiǎn)也加大了。為了減輕網(wǎng)絡(luò)壓力,Youtube和奈飛都宣布將在未來一個(gè)月暫時(shí)降低視頻默認(rèn)畫質(zhì)。
Videos on YouTube will now default to standard definition for all users worldwide, a step down from the typical high definition that users normally see.
YouTube網(wǎng)站的視頻如今將在全球范圍內(nèi)默認(rèn)為標(biāo)清畫質(zhì),對(duì)用戶通??吹降母咔瀹嬞|(zhì)進(jìn)行下調(diào)。
The move is aimed at easing the burden on internet infrastructure as lockdowns and other emergency policies have kept millions at home.
此舉旨在減輕封鎖和其他緊急政策造成的數(shù)百萬人在家隔離給網(wǎng)絡(luò)基礎(chǔ)設(shè)施帶來的負(fù)擔(dān)。
The global change, which was announced and began rolling out on Tuesday, is expected to last for approximately 30 days as millions of people around the globe stay home amid the coronavirus pandemic.
這項(xiàng)面向全球范圍的政策于3月24日宣布并實(shí)施,預(yù)計(jì)將持續(xù)大約30天,因?yàn)樾鹿诜窝滓咔槠陂g全球有數(shù)百萬人會(huì)待在家里。
In a statement, YouTube said the move is meant "to do our part to minimize stress on the system during this unprecedented situation."
YouTube在一份聲明中說,此舉是為了“在這種史無前例的情況下盡我們的一份力把對(duì)系統(tǒng)的壓力降到最小”。
Users will still be able to manually change to a higher resolution on a per-video basis, YouTube told CNN.
Youtube告訴美國有線電視新聞網(wǎng)說,用戶仍然可以在每次播放視頻前手動(dòng)將分辨率調(diào)至高清。
YouTube and Netflix previously said they would reduce streaming quality in Europe for a limited time to prevent the internet collapsing under the strain of unprecedented usage due to the coronavirus pandemic.
此前,Youtube和奈飛曾表示會(huì)暫時(shí)降低歐洲流媒體視頻的畫質(zhì),以防止由于新冠肺炎疫情帶來的前所未有使用壓力而導(dǎo)致網(wǎng)絡(luò)崩潰。
Due to more people working and studying from home, the internet's underlying infrastructure is expected to face "an enormous stress test," industry analysts have told CNN. Even some of the biggest tech platforms are now grappling with a greater challenge in keeping their services up and running amid surging demand.
行業(yè)分析師告訴美國有線電視新聞網(wǎng)說,由于更多人在家工作和學(xué)習(xí),網(wǎng)絡(luò)的基礎(chǔ)設(shè)施將面臨“巨大的壓力測(cè)試”。即使是一些科技平臺(tái)巨頭現(xiàn)在也要應(yīng)對(duì)更大的挑戰(zhàn),在需求量激增的情況下保持服務(wù)正常運(yùn)行。
up and running: 運(yùn)行正常的
Last week, Facebook CEO Mark Zuckerberg told reporters that the company's platforms are facing "big surges" in engagement, with traffic patterns exceeding what the company ordinarily sees around the New Year's holiday.
上周,臉書首席執(zhí)行官馬克·扎克伯格告訴記者說,臉書的平臺(tái)正面臨使用量的“飆升”,流量已經(jīng)超過同期新年前后的數(shù)據(jù)。
On Tuesday, Adam Mosseri, head of Instagram, said there is "a lot of usage, a lot of demand" on the service. During an Instagram livestream, Mosseri added that a new feature on Instagram dedicated to showing what users are doing from home — titled Stay Home — was so popular it "almost took down Instagram" in its opening hours.
3月24日,Instagram總裁亞當(dāng)·莫塞里稱,目前Instagram服務(wù)的“使用量和需求量都很大”。在Instagram的一次直播中,莫塞里說,Instagram有一個(gè)名叫“在家里”的新功能,專門用來顯示用戶在家做了些什么,這個(gè)新功能非常受歡迎,上線才幾個(gè)小時(shí)就“差點(diǎn)令I(lǐng)nstagram系統(tǒng)崩潰”。
英文來源:CNN
翻譯&編輯:丹妮