美國說唱歌手“侃爺”宣布將競(jìng)選總統(tǒng) 這些明星也跟風(fēng) Kanye West again says he will run for president
中國日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2020-07-06 13:16
有“侃爺”之稱的美國非洲裔說唱歌手坎耶·韋斯特7月4日在推特發(fā)布消息說,將參加2020年美國總統(tǒng)選舉。埃隆·馬斯克表示全力支持他競(jìng)選。美國今年的總統(tǒng)選舉將在11月3日舉行投票,獨(dú)立競(jìng)選人目前仍可在一些州登記參選。
US rapper Kanye West has said he is running for president, potentially pitting him against a man he says he admires, Donald Trump.
美國說唱歌手坎耶·韋斯特表示,他將競(jìng)選美國總統(tǒng),這可能會(huì)讓他與一位他表示仰慕的人競(jìng)爭(zhēng),也就是唐納德·特朗普。
pit [p?t]:vt.使競(jìng)爭(zhēng)
"We must now realize the promise of America by trusting God, unifying our vision and building our future," he tweeted. "I am running for president of the United States!"
他在推特上寫道:“我們現(xiàn)在必須通過相信上帝、統(tǒng)一看法并共筑未來來實(shí)現(xiàn)美國的諾言。我要競(jìng)選美國總統(tǒng)!”
His wife Kim Kardashian West and entrepreneur Elon Musk endorsed him.
他的妻子金·卡戴珊·韋斯特和企業(yè)家埃隆·馬斯克都支持他。
But it's unclear whether West is really running.
但尚不清楚韋斯特是否真的會(huì)參加競(jìng)選。
He does not appear to have registered his name with the Federal Election Commission (FEC) for November's election. The closest name the FEC database shows is a candidate called "Kanye Deez Nutz West", who filed their papers with the Green Party in 2015 and appears to have raised no money.
他似乎沒有向聯(lián)邦選舉委員會(huì)登記參加11月的選舉。聯(lián)邦選舉委員會(huì)數(shù)據(jù)庫顯示的最接近的名字是一位名叫“坎耶·迪茲·納茨·韋斯特”的候選人,他在2015年向綠黨提交了他們的參選文件,但似乎沒有籌到任何資金。
It is also not the first time West has claimed that he is running for the White House.
這也不是韋斯特第一次宣稱要競(jìng)選美國總統(tǒng)。
At the 2015 MTV Video Music Awards, he said he had decided to run for president in 2020.
在2015年MTV音樂錄影帶大獎(jiǎng)?lì)C獎(jiǎng)典禮上,他說他決定在2020年競(jìng)選總統(tǒng)。
But last November he pushed the date back, saying he would actually run in the 2024 contest.
但去年11月,他將競(jìng)選日期推后,表示自己實(shí)際上會(huì)參加2024年的競(jìng)選。
"What are you laughing at?" he asked the crowd at Fast Company's Innovation Festival.
“你們?cè)谛κ裁?”他在快公司的創(chuàng)新節(jié)上問觀眾。
"We would have created so many jobs that I'm not gonna run, I'm gonna walk," he said, adding he was considering changing his name for the run to "Christian Genius Billionaire Kanye West".
他說:“我們會(huì)創(chuàng)造很多就業(yè)機(jī)會(huì),所以我不需要著急了?!彼€表示,正考慮在競(jìng)選中把自己的名字改為“基督教天才億萬富翁坎耶·韋斯特”。
In his tweet on Saturday, US Independence Day, West, 43, did not say if his supposed run would be affiliated with a particular political party.
在上周六(7月4日)美國獨(dú)立日這天發(fā)布的推特上,43歲的韋斯特并沒有說他是否會(huì)作為某個(gè)政黨的候選人參選。
In any case, contesting the nomination of one major parties would be impossible at this stage, with the election only four months away.
無論如何,在目前階段,爭(zhēng)奪一個(gè)主要政黨的提名是不可能的,因?yàn)榫嚯x選舉只有四個(gè)月了。
In order to appear on the ballot as an independent candidate, West would have to gather a certain amount of signatures and register in states by a particular deadline. The deadline has already passed in some major states but the music star would still technically have time to file in many others.
為了以獨(dú)立候選人的身份參選,韋斯特必須在規(guī)定的截止日期前收集一定數(shù)量的簽名并在各州進(jìn)行登記。在一些主要州,截止日期已經(jīng)過了,但從技術(shù)上講,這位音樂明星仍有時(shí)間在其他許多州提交申請(qǐng)。
This year's contest is likely to be a straight battle between Republican President Donald Trump and Democrat Joe Biden.
今年的總統(tǒng)競(jìng)選很可能是共和黨總統(tǒng)唐納德·特朗普和民主黨候選人喬·拜登之間的一場(chǎng)激戰(zhàn)。
In 2018, West made a bizarre appearance at the White House with President Trump during which he wore a Make America Great Again hat and made an expletive-filled rant that Mr Trump described as "quite something".
2018年,韋斯特和特朗普總統(tǒng)一起出現(xiàn)在白宮,讓人們感到驚訝。他戴著一頂寫著“讓美國再次偉大”的帽子,激動(dòng)到飆臟話,被特朗普形容為“相當(dāng)了不起”。
expletive[?k?spli?t?v]:n.咒罵語
rant[r?nt]:n.咆哮;激昂的長篇演說;豪言壯語
"I love this guy right here," West said, walking behind the desk to hug the seated president, who said: "That's really nice."
“我喜歡特朗普總統(tǒng),”韋斯特說著,走到桌子后面,擁抱坐著的特朗普總統(tǒng)。特朗普總統(tǒng)說:“這感覺真好?!?/p>
The rapper also pushed back on the idea that African-Americans are overwhelmingly Democratic Party voters, saying: "People expect that if you're black, you have to be Democrat."
這位說唱歌手還反駁了非洲裔美國人主要支持民主黨的觀點(diǎn),他說:“人們認(rèn)為如果你是黑人,你就必須支持民主黨?!?/p>
Kim Kardashian West retweeted her husband's statement about the presidential run with an American flag.
金·卡戴珊轉(zhuǎn)發(fā)了丈夫競(jìng)選總統(tǒng)的聲明,并配上美國國旗圖標(biāo)。
She has in recent years become a significant voice in the US movement for criminal justice reform and has successfully lobbied President Trump to release several prisoners.
近年來,她已成為美國刑事司法改革運(yùn)動(dòng)的重要人物,并成功游說特朗普總統(tǒng)釋放了幾名囚犯。
多位明星紛紛宣布參選
繼“侃爺”宣布競(jìng)選美國總統(tǒng)后,美國社交網(wǎng)站上掀起了“競(jìng)選總統(tǒng)熱”,多位明星紛紛宣布參選,除了坎耶·韋斯特外,還有希拉里·達(dá)芙(Hilary Duff),Linkin Park的Mike Shinoda。
畢竟美國歷史上的里根總統(tǒng)入主白宮前,就曾在好萊塢拍了近50部影片。施瓦辛格和東木老爺(Clint Eastwood)也都進(jìn)入加州政壇,甚至兩人還政見不和。
英文來源:BBC
翻譯&編輯:yaning