華納兄弟:2021年上映的所有新片將同步登陸HBO Max Warner Bros. will stream movies on HBO Max the same day they drop in theaters
中國日報網(wǎng) 2020-12-04 14:15
華納兄弟日前宣布了一個重磅消息,將取消院線窗口期,2021年上映的所有新片將同步登陸流媒體平臺HBO Max,其中包括《黑客帝國4》和《沙丘》等備受關(guān)注的大片。
In a momentous decision that could upend the way movies are distributed in the future, Warner Bros., the world's second-largest movie studio, announced it would stream all of its 2021 movies at the same time they hit theaters.
世界第二大電影公司華納兄弟宣布2021年影院上映的所有電影將會同步登陸流媒體平臺。這一重大決定可能會顛覆電影未來的發(fā)行方式。
The movies include "Matrix 4," "Dune," "Judas and the Black Messiah," "Space Jam: A New Legacy," "The Suicide Squad" and the film adaptation of "In The Heights," among others, WarnerMedia announced Thursday. WarnerMedia is the parent company of Warner Bros. and HBO. Shares of movie theatre operators AMC (AMC) and Cinemark (CNK) fell more than 15% on the news.
華納兄弟和HBO的母公司華納媒體集團(tuán)周四(12月3日)宣布,這些電影包括《黑客帝國4》、《沙丘》、《耶穌是我同伙》、《空中大灌籃:新傳奇》、《X特遣隊(duì):全員集結(jié)》和根據(jù)音樂劇改編的同名電影《身在高地》。消息放出后,影院運(yùn)營商AMC和喜滿客院線股價應(yīng)聲下跌超15%。
Although movie-watching habits have been changing for years, with cheap big-screen television sets and ubiquitous streaming services, the coronavirus pandemic has exacerbated those trends. Warner Bros.' announcement, however, is a massive leap that none of its competitors has yet taken. The movie theater distribution business remains lucrative and crucial to Hollywood's bottom line.
盡管這些年來由于白菜價的大屏電視機(jī)和無所不在的流媒體服務(wù),人們的觀影習(xí)慣已經(jīng)發(fā)生了改變,但是新冠疫情加劇了這些趨勢。然而,華納兄弟宣布的這一決定是一個飛躍,它的任何一個競爭對手都從未邁出過這么大的步伐?,F(xiàn)在影院發(fā)行業(yè)務(wù)依然賺錢,對好萊塢的盈虧底線也至關(guān)重要。
"No one wants films back on the big screen more than we do. We know new content is the lifeblood of theatrical exhibition, but we have to balance this with the reality that most theaters in the US will likely operate at reduced capacity throughout 2021," Ann Sarnoff, chair and CEO of WarnerMedia Studios and Networks Group, said in a statement.
華納媒體工作室和網(wǎng)絡(luò)集團(tuán)的主席和首席執(zhí)行官安·薩爾諾夫在一份聲明中說:“沒人比我們更希望電影能回歸大屏幕。我們知道新內(nèi)容是劇院的生命線,但我們必須與眼前的現(xiàn)實(shí)相平衡,美國的多數(shù)影院可能在整個2021年都會客流量不足?!?/p>
The studio announced last month it would run "Wonder Woman 1984" simultaneously in theaters and on the streaming service on December 25. The decision followed the studio's release of "Tenet" in theaters last summer, which faced disappointing box office sales. Disney (DIS) and Universal Studios (CMCSA) have chosen to release some of their films directly on streaming services including "Mulan" and "Trolls: World Tour," respectively. Unlike those two movies, however, the Warner Bros.' theatrical slate won't cost HBO Max subscribers anything extra.
華納兄弟上個月宣布,將于12月25日在影院和流媒體服務(wù)平臺同步發(fā)行《神奇女俠1984》。在剛剛過去的這個夏天華納兄弟在影院上映了《信條》,結(jié)果票房不理想。迪士尼和環(huán)球影業(yè)選擇直接在流媒體平臺上發(fā)行一部分電影,包括迪士尼的《花木蘭》和環(huán)球影業(yè)的《魔發(fā)精靈:世界之旅》。不過,和這兩部電影不同,華納兄弟的新片不會讓HBO Max的訂閱用戶額外再花一分錢。
WarnerMedia CEO Jason Kilar said in Thursday's blog post that the studio's 2021 slate includes 17 films such as "The Little Things," "Tom & Jerry," "Godzilla vs. Kong," "In The Heights" and "Dune."
華納媒體首席執(zhí)行官賈森·基拉爾在周四(12月3日)發(fā)表的博文中透露,華納兄弟2021年將上映的17部新片包括《小細(xì)節(jié)》、《貓和老鼠》、《哥斯拉大戰(zhàn)金剛》、《身在高地》和《沙丘》。
"Our content is extremely valuable, unless it's sitting on a shelf not being seen by anyone," Kilar said. "We believe this approach serves our fans, supports exhibitors and filmmakers, and enhances the HBO Max experience, creating value for all."
基拉爾表示:“我們的內(nèi)容非常寶貴,但是如果人們都看不到就會毫無價值。我們認(rèn)為這種方式可以為影迷服務(wù),支持影院和制片人,提高HBO Max的體驗(yàn),從而為各方面創(chuàng)造價值?!?/p>
英文來源:美國有線電視新聞網(wǎng)
翻譯&編輯:丹妮