第三輪疫情來(lái)襲 歐洲多國(guó)被迫重啟封鎖令 Third Covid wave sweeps across EU and forces new restrictions
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2021-03-15 10:48
隨著疫苗的上市,人們?cè)詾樾鹿诓《緯?huì)逐漸遠(yuǎn)離自己的生活,然而由于疫苗接種進(jìn)度緩慢,再加上傳染力更強(qiáng)的新冠病毒新變種的傳播,歐洲近期暴發(fā)了第三輪疫情,迫使多國(guó)重新采取嚴(yán)格的封鎖措施。
A third wave of the Covid pandemic is now advancing swiftly across much of Europe. As a result, many nations – bogged down by sluggish vaccination campaigns – are witnessing sharp rises in infection rates and numbers of cases.
第三輪新冠疫情如今正席卷歐洲大部分國(guó)家。隨之而來(lái)的是,由于疫苗接種項(xiàng)目停滯不前而陷入困境的多個(gè)國(guó)家正經(jīng)歷感染率和確診病例數(shù)量的急劇上升。
The infection rate in the EU is now at its highest level since the beginning of February, with the spread of new variants of the Covid-19 virus being blamed for much of the recent increase.
歐盟國(guó)家的感染率目前達(dá)到了二月初以來(lái)的最高水平。近期確診病例的飆升很大程度被歸咎于新冠病毒新變種的傳播。
Several countries are now set to impose strict new lockdown measures in the next few days – in contrast to the UK, which is beginning to emerge slowly from its current bout of shop and school closures and sports bans.
現(xiàn)在多個(gè)國(guó)家正計(jì)劃在未來(lái)幾天實(shí)施嚴(yán)格的新封鎖措施,相比之下,英國(guó)目前處于關(guān)閉狀態(tài)的商店和學(xué)校正要逐漸開放,并計(jì)劃放松體育比賽禁令。
In Italy, authorities recorded more than 27,000 new cases and 380 deaths on Friday. “More than a year after the start of the health emergency, we are unfortunately facing a new wave of infections,” said prime minister Mario Draghi. “The memory of what happened last spring is vivid, and we will do everything to prevent it from happening again.”
上周五(3月12日),意大利官方記錄了逾2.7萬(wàn)例新增病例和380例死亡病例。意大利總理馬里奧·德拉吉表示:“在這起衛(wèi)生緊急事件暴發(fā)一年多后,我們正不幸地面臨新一輪感染。去年春天所發(fā)生的事情歷歷在目,我們將盡一切努力防止悲劇重演?!?/p>
From Monday most of Italy will be placed under lockdown and people will only be allowed to leave their homes for essential errands. Most shops will be closed, along with bars and restaurants.
從本周一(3月15日)起,意大利大部分地區(qū)將進(jìn)入封鎖,人們只有在辦理重要事務(wù)時(shí)才能出門。大多數(shù)商店、酒吧和餐廳都要關(guān)閉。
In France, authorities have reported a similar grim situation, with health minister Olivier Véran describing the situation in the greater Paris region as tense and worrying. “Every 12 minutes night and day, a Parisian is admitted to an intensive care bed,” he revealed.
法國(guó)政府報(bào)告了相似的嚴(yán)峻形勢(shì),衛(wèi)生部長(zhǎng)奧利維耶·韋蘭稱大巴黎區(qū)的局勢(shì)緊張而令人不安。他透露:“從早到晚,每12分鐘就有一名巴黎人被送入重癥監(jiān)護(hù)室?!?/p>
President Macron has imposed curfews and other social restrictions in several regions, and many doctors are now pressing him to introduce a national lockdown as a matter of urgency.
馬克龍總統(tǒng)在幾個(gè)地區(qū)實(shí)施了宵禁和其他社交限制措施,許多醫(yī)生正極力勸說(shuō)馬克龍?jiān)诋?dāng)前的緊急情況下實(shí)施全國(guó)封鎖。
In Germany, 12,674 new Covid infections were reported on Saturday, a rise of 3,117 from the previous week, as the head of the country’s infectious disease agency acknowledged that the country was now in the grip of a third wave of Covid-19.
周六(3月13日),德國(guó)報(bào)告了12674例新增病例,比上周增加了3117例。德國(guó)傳染病研究中心負(fù)責(zé)人承認(rèn),德國(guó)暴發(fā)了第三輪新冠疫情。
Similarly in Poland, 17,260 new daily coronavirus cases were reported on Wednesday, the highest daily figure since November. New pandemic restrictions are likely to be announced this week, government officials have indicated. Poland already has imposed tight restrictions on social gatherings, most schools are closed, and restaurants can only serve meals for delivery.
同樣,上周三(3月10日)波蘭也報(bào)告了17260例單日新增病例,這是自去年11月以來(lái)的最高水平。政府官員表態(tài)稱,本周波蘭很可能將公布新的防疫限制措施。波蘭已經(jīng)實(shí)施了嚴(yán)格的社交聚會(huì)禁令,關(guān)閉了大多數(shù)學(xué)校,餐廳也只能提供外賣餐食。
In addition, both Hungary and the Czech Republic have reported high infection rates and deaths from Covid and health officials have warned figures are likely to get worse in coming weeks.
此外,匈牙利和捷克共和國(guó)也都報(bào)告了高水平的感染率和新冠死亡病例數(shù)量,衛(wèi)生部門官員警告說(shuō),未來(lái)幾周,情況可能會(huì)更糟。
英文來(lái)源:衛(wèi)報(bào)
翻譯&編輯:丹妮