歐盟擬發(fā)放數(shù)字通行證 接種疫苗者可自由出行 Covid: EU unveils 'digital green certificate' to allow citizens to travel
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2021-03-18 14:41
歐盟計(jì)劃推出“數(shù)字綠色證書”,將發(fā)放給已接種新冠疫苗、新冠檢測(cè)為陰性或患病康復(fù)后擁有新冠抗體的歐盟公民。如果該計(jì)劃獲得批準(zhǔn),歐盟公民將能在歐盟內(nèi)部安全、自由地旅行,也能給岌岌可危的度假地經(jīng)濟(jì)帶來(lái)一絲生機(jī)。
The European commission has unveiled a “digital green certificate” that could allow EU citizens who have been vaccinated, tested negative or recovered from Covid-19 to travel more freely within the bloc this summer.
歐盟推出了一種“數(shù)字綠色證書”,允許已接種疫苗、新冠病毒檢測(cè)為陰性或患新冠肺炎后康復(fù)的歐盟公民今夏在歐盟境內(nèi)更自由地出行。
The plan would also allow southern states such as Spain, Greece and Portugal, whose economies are most reliant on tourism, to make bilateral arrangements with non-EU members – including Britain – providing the deals are approved by the commission.
該計(jì)劃還將允許西班牙、希臘和葡萄牙這些經(jīng)濟(jì)最依賴旅游業(yè)的歐洲南部成員國(guó)以及包括英國(guó)在內(nèi)的非歐盟成員國(guó)訂立雙邊協(xié)議,前提是歐盟委員會(huì)批準(zhǔn)這些協(xié)議。
"We aim to help member states reinstate the freedom of movement in a safe, responsible and trusted manner,” the European commission president, Ursula von der Leyen, said as the scheme was unveiled on Wednesday.
3月17日發(fā)布這一計(jì)劃時(shí),歐盟委員會(huì)主席烏爾蘇拉·馮德萊恩表示:“我們的目標(biāo)是幫助成員國(guó)通過(guò)安全、負(fù)責(zé)任以及可信任的方式恢復(fù)旅行自由?!?/p>
The digital document, containing a QR code and carried on a mobile phone, has deliberately not been called a “vaccine passport” because some member states felt that would discriminate against those who had not yet been offered a shot.
這份電子文件包含一個(gè)二維碼,與手機(jī)綁定,文件特意避開了“疫苗護(hù)照”這個(gè)稱呼,因?yàn)橐恍┏蓡T國(guó)感覺這是在歧視那些還未能接種疫苗的人。
The certificate is “not a passport … but a document that will describe the medical situation of the individuals who hold it”, the commission spokesman, Eric Mamer, said.
歐盟委員會(huì)發(fā)言人埃里克·馬梅表示,這個(gè)證明“不是護(hù)照……而是一份描述持有者醫(yī)療狀況的文件。”
The plan stresses that it “cannot be a pre-condition to exercise free movement rights, nor can it be a pre-condition for using cross-border passenger transport services such as airlines, trains, coaches or ferries”.
該計(jì)劃強(qiáng)調(diào)說(shuō),這份證明“不能作為履行自由旅行權(quán)的前提條件,也不能作為使用飛機(jī)、火車、長(zhǎng)途公共汽車或渡船等跨境交通服務(wù)的前提條件?!?/p>
The certificate, should mean travellers will not need to quarantine, would be available to all citizens who can provide evidence that they have either been vaccinated against Covid-19, have recently tested negative, or have acquired antibodies after recovering from the virus.
該證明意味著乘客不需要被隔離,所有能提供證據(jù)表明自己已經(jīng)接種新冠疫苗、近期新冠病毒檢測(cè)為陰性或在患病康復(fù)后擁有新冠抗體的人都可以獲取該證明。
It follows several months of lobbying for a common, Europe-wide system aimed at easing free movement within the bloc, led by southern European holiday destinations whose economies have been devastated by the pandemic.
在此之前,為了放松歐盟內(nèi)部的旅行限制,建立歐洲范圍內(nèi)的通用旅行體系,以南歐度假地為首的團(tuán)隊(duì)已經(jīng)游說(shuō)了數(shù)月。疫情已經(jīng)摧毀了南歐度假地的經(jīng)濟(jì)。
The commission’s plan, which it hopes will be approved by national governments and the European parliament by mid-June, says all vaccines approved by the EMA should be automatically recognised by member states.
歐盟希望這項(xiàng)計(jì)劃能在六月中旬前得到歐盟各國(guó)政府和歐洲議會(huì)的批準(zhǔn)。該計(jì)劃稱,歐洲藥品管理局認(rèn)可的所有疫苗都應(yīng)自動(dòng)得到成員國(guó)的認(rèn)可。
Despite a sluggish rollout so far, the EU aims to vaccinate three-quarters of its adult population by the end of summer and officials remain hopeful that if national delivery speeds up, many restrictions could be lifted in time for the holidays.
盡管到目前為止疫苗接種的進(jìn)度比較緩慢,不過(guò),歐盟的目標(biāo)是在夏季結(jié)束前完成四分之三成年人口的接種。官員們?nèi)匀徽J(rèn)為,如果各國(guó)疫苗運(yùn)送速度提上去,等到假期來(lái)臨時(shí)許多限制都有望解除。
英文來(lái)源:衛(wèi)報(bào)
翻譯&編輯:丹妮