六年不使用社交媒體 少年完成母親挑戰(zhàn)拿到現(xiàn)金獎勵 His mother promised him $1,800 when he turned 18 -- if he stayed off social media for 6 years
中國日報網(wǎng) 2022-02-23 15:26
在現(xiàn)代社會,無論大人還是小孩,沉迷于社交媒體無法自拔的比比皆是。一名母親在目睹了社交媒體對女兒們的影響后,給自己12歲的兒子出了一個“狠招”,只要兒子六年不用社交媒體,就在他18歲生日那天給他1800美元的獎勵。
If someone said they'd pay you $1,800 to stay off social media for six years, would you do it? Could you?
如果有人說,你六年不使用社交媒體就會給你1800美元(約合人民幣11382元),你愿意嗎?你做得到嗎?
Sivert Klefsaas did just that.
西韋特·克雷夫薩斯就做到了。
"I thought it was awesome," Sivert told CNN Tuesday, "I thought, 'Ah what's 6 more years?'"
西韋特本周二(2月22日)告訴美國有線電視新聞網(wǎng)說:“我感覺棒極了。我心里想,再來六年又有何妨?”
In 2016, Lorna Goldstrand Klefsaas challenged her 12-year-old son Sivert to stay off social media until he was 18. If he completed the challenge, she'd award him the cash on his eighteenth birthday. On February 19, 2022, Sivert claimed his prize.
2016年,洛娜·戈?duì)柕滤固靥m德·克雷夫薩斯向12歲的兒子西韋特發(fā)起挑戰(zhàn),讓他18歲前都不使用社交媒體。如果他能完成這個挑戰(zhàn),她就會在他18歲生日那天給他現(xiàn)金獎勵。2022年2月19日,西韋特得到了他的獎金。
Lorna was inspired by a challenge she heard on the radio called the "16 for 16", where a mother gave her daughter $1,600 when she turned 16 if she stayed off social media, she told CNN. She decided to up the ante to two extra years and $200 more.
洛娜告訴美國有線電視新聞網(wǎng)說,她有一回聽收音機(jī)時聽到一個“16換16”的故事,一位母親答應(yīng)女兒,如果女兒堅(jiān)持不使用社交媒體,她就會在女兒滿16歲時給她1600美元的獎勵。洛娜感到很受啟發(fā)。她決定把這一期限延長兩年,獎金也增加200美元。
Sivert said it wasn't too difficult to live without social media, and he didn't think about it much during the six years. As a 12 year old, Sivert said he wasn't using social media much anyway. The only app he had prior to the bet was Snapchat -- which he deleted a day after trying it out.
西韋特說,沒有社交媒體的日子也并不太難過,這六年來他也不怎么想這事。西韋特說他在12歲時反正也不怎么用社交媒體。他在接受挑戰(zhàn)前用過的唯一一個應(yīng)用就是Snapchat,他試用了一天就卸載了。
"I wouldn't say there was ever a time where I thought I was about to break," he said. "As it went on, it was more of a pride thing."
他說:“我不認(rèn)為自己有過(因不能用社交媒體而)瀕臨崩潰的時刻。而且隨著時間過去,這件事帶給我的更多的是一種自豪感。”
He also had his friends to keep him up to date on the latest information or trends. "I got to avoid all the unnecessary drama that was on there," Sivert added.
此外,西韋特還可以通過朋友來獲知最新的信息或潮流。他補(bǔ)充道:“我可以避開社交媒體上各種無謂的狗血劇情?!?/p>
Lorna said she never had to check for any sneakily downloaded apps. "He's so competitive, it was definitely more for proving a point," she said.
洛娜表示,她從來不需要檢查兒子是否偷偷下載了應(yīng)用程序。她說:“他的勝負(fù)欲很強(qiáng),他的堅(jiān)持更多的是為了證明自己?!?/p>
It also meant he had more time to focus on his grades and sports instead, Sivert told reporter.
西韋特告訴記者說,這也意味著他有更多時間花在學(xué)業(yè)和運(yùn)動上。
Now $1,800 richer, Sivert told CNN he hasn't thought about what to buy (when he was 12, he joked he'd get a house), but it'll likely be something for his dorm room at the University of Northwestern St. Paul, which he'll attend in the fall.
現(xiàn)在兜里有了1800美元,西韋特告訴美國有線電視新聞網(wǎng)說,他還沒想好要買什么(他12歲時曾開玩笑說要買個房子),但是很可能是用這筆錢給他在西北大學(xué)圣保羅分校的寢室添置一些東西,他今年秋天就要上大學(xué)了。
But he has already decided on his first foray into social media: getting Instagram.
但是他已經(jīng)決定自己在社交媒體上邁出的第一步了,那就是下載Instagram。
"There's definitely a learning curve," Sivert said. "I see my friends fly through their social media apps and I can't do that quite yet."
西韋特說:“這肯定需要一個學(xué)習(xí)的過程。我看我的朋友們玩社交媒體應(yīng)用玩得特溜,我現(xiàn)在還不太會玩?!?/p>
After Sivert's success, Lorna, ironically, took to Facebook to share the challenge. She said it was some of the best money she ever spent. Other parents have seemed interested in trying it out too, she told CNN.
具有諷刺意味的是,在西韋特挑戰(zhàn)成功后,洛娜在臉書網(wǎng)上分享了這一挑戰(zhàn)。她說,這是她花得最值的一筆錢。她告訴美國有線電視新聞網(wǎng)說,其他父母似乎也有興趣嘗試這種做法。
"We are certainly not against social media, but it's the healthy using of it," Lorna noted. "It's about not letting yourself get weighed down by it, or addicted to it, or affected by things that people post."
洛娜指出:“我們當(dāng)然不反對社交媒體,但是我們看重的是健康的使用習(xí)慣。不要被社交媒體拖累,不要讓自己上癮,或者被人們分享的東西所影響?!?/p>
She added she thinks her son now has a "different perspective" on social media than he would have at age 12.
她補(bǔ)充道,她認(rèn)為她的兒子現(xiàn)在對社交媒體有了與12歲時“不同的視角”。
Sivert is the youngest of four children, and his three older sisters all used social media growing up. Lorna said there were times she felt her daughters "got too engrossed" in their apps and feeds.
西韋特是她的四個孩子中最小的,他的三個姐姐都是用著社交媒體長大的。洛娜說,有時候她覺得女兒們“太沉迷于”應(yīng)用程序和消息推送了。
"It was affecting their mood, their friendships and was kind of a depressant," she said. When one of her daughters was 16, Lorna took away her phone because of it. Lorna says her daughter later thanked her for doing so, as it improved her mood.
她說:“社交媒體影響著她們的心情和友誼,就像一種鎮(zhèn)靜劑?!闭蛉绱?,洛娜在一個女兒16歲那年沒收了她的手機(jī)。洛娜說,后來女兒為此還感謝她,因?yàn)檫@讓她的心情變好了。
"For some reason, kids and adults feel so comfortable behind a screen," Lorna said, referencing the kinds of comments people post. "I'm so happy (Sivert) didn't have to read any of that."
洛娜在提到人們上傳的各類評論時說:“出于某種原因,孩子和大人們躲在屏幕后面感到很舒適。我很高興西韋特不用看這些亂七八糟的評論?!?/p>
英文來源:美國有線電視新聞網(wǎng)
翻譯&編輯:丹妮