美國(guó)迪士尼樂(lè)園票價(jià)飛漲 多數(shù)粉絲稱樂(lè)園已“失去魔力” Disney World 'enthusiasts' say theme park has 'lost its magic'
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2022-09-20 08:30
在美國(guó),迪士尼樂(lè)園一直被視為全家人度假的好去處,正因如此,多年來(lái)迪士尼樂(lè)園一直熱度不減。然而,票價(jià)的飛速上漲讓許多美國(guó)家庭大呼負(fù)擔(dān)不起,并表示迪士尼樂(lè)園已經(jīng)“失去魔力”。
A majority of "self-described Disney World enthusiasts" say the Florida theme park has "lost its magic" due to skyrocketing costs, according to a recent study.
最近的一項(xiàng)研究顯示,由于佛羅里達(dá)迪士尼樂(lè)園門(mén)票價(jià)格暴漲,大多數(shù)自稱是迪士尼樂(lè)園愛(ài)好者的人表示樂(lè)園已“失去魔力”。
A study from gambling website Time2play surveyed 1,927 "Disney World enthusiasts," and of those, 68.3% reported that the price hikes make them feel like the theme park has "lost its magic." A whopping 92.6% reported that they believe the high costs for the park has made a vacation for the average family "out of reach."
網(wǎng)站Time2play的一項(xiàng)研究調(diào)查了1927名“迪士尼樂(lè)園愛(ài)好者”,其中有68.3%的人報(bào)告稱票價(jià)上漲讓他們覺(jué)得樂(lè)園已經(jīng)“失去了魔力”。多達(dá)92.6%的人報(bào)告稱他們認(rèn)為迪士尼樂(lè)園的高昂票價(jià)讓普通家庭“負(fù)擔(dān)不起”迪士尼度假之旅。
A ticket for Disney World’s Magic Kingdom in 1971 was a total of $3.50, according to the study. When adjusting for inflation, that would mean tickets would be about $25.60 today. Instead, tickets for one Disney World park range from $109 to $159 per day, according to the study.
研究顯示,1971年迪士尼魔法王國(guó)的單張門(mén)票價(jià)格為3.5美元。根據(jù)通貨膨脹進(jìn)行調(diào)整后,票價(jià)相當(dāng)于現(xiàn)在的25.6美元。然而,研究表明現(xiàn)在奧蘭多迪士尼世界的一張單日門(mén)票的價(jià)格在109美元到159美元之間。
Nearly 50% of respondents reported postponing a trip due to the price hikes.
近50%的受訪者報(bào)告稱自己由于門(mén)票價(jià)格上漲而推遲了迪士尼樂(lè)園之旅。
All in, Disney World veterans can expect to pay 35.7% more for their next trip compared to their last one, Time2play found.
Time2play網(wǎng)站發(fā)現(xiàn),迪士尼樂(lè)園??拖乱淮螛?lè)園之旅將比上一次總計(jì)多支付35.7%的票錢(qián)。
A chart posted to social media last year by a researcher at SJ Data Visualizations, a UK-based firm, shows that prices for Disney World have risen by at least 3,871% since 1971, with prices rising at a more drastic rate in the early 1980s compared to its first decade.
去年英國(guó)公司SJ Data Visualizations的一名研究員上傳到社交媒體的圖表顯示,奧蘭多迪士尼世界的票價(jià)自1971年以來(lái)已經(jīng)上漲了至少3871%,相比第一個(gè)十年,上世紀(jì)80年代初上漲幅度更猛。
Families spoke out about the prices earlier this year as traveling picked back up following coronavirus lockdowns, and they expressed shock at the price hikes. One dad of two estimated he would be on the hook for a $4,000 to $5,000 bill, even with one of his kids qualifying for free admission.
今年早些時(shí)候,隨著疫情封鎖結(jié)束后出游人數(shù)回升,美國(guó)家庭表達(dá)了對(duì)于迪士尼樂(lè)園票價(jià)上漲的震驚。一位兩個(gè)孩子的父親估算,即使他有一個(gè)小孩可以免費(fèi)入園,他們一家人還是要花費(fèi)4000到5000美元才能去樂(lè)園玩一次。
"I understand inflation and all of those things. I understand cost increases," Kentucky father Matt Day told the Washington Post earlier this year on the high prices. "I always had the impression that Disney was a family vacation destination, and that impression is why I was surprised to see how expensive it truly was — and how out of reach it is for most American families."
這位來(lái)自肯塔基州的父親馬特·戴今年早些時(shí)候就迪士尼樂(lè)園的高票價(jià)對(duì)《華盛頓郵報(bào)》說(shuō):“我明白通貨膨脹和所有這一切。我理解票價(jià)為什么要上漲。在我的印象中,迪士尼樂(lè)園一直是全家人去度假的好地方,正是這一印象讓我對(duì)高票價(jià)感到震驚——多數(shù)美國(guó)家庭根本負(fù)擔(dān)不起?!?/p>
"It’s really unprecedented," said Len Testa, president of theme-park trip-planning site Touring Plans told the Washington Post earlier this year. "We haven’t seen this sort of anger about price hikes in — we can’t remember the last time something like this caused this much anger from Disney fans."
主題樂(lè)園旅游規(guī)劃網(wǎng)站Touring Plans的總裁倫恩·特斯塔今年早些時(shí)候告訴《華盛頓郵報(bào)》:“這是史無(wú)前例的。我們從未見(jiàn)過(guò)人們對(duì)票價(jià)上漲這么氣憤,也不記得迪士尼粉絲過(guò)去曾因?yàn)檫@種事這么惱火?!?/p>
英文來(lái)源:??怂股虡I(yè)網(wǎng)
翻譯&編輯:丹妮