當前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Society Hot Word 社會
分享到
5月6日,上海部分民辦學校入學面談對家長提出考核要求,包括要求家長作答類似公務員行測題的問卷,以及填寫包括外祖父母學歷在內的背景調查表等。7日晚,上海市教委回應此事稱,已對涉事的兩所民辦小學在全市教育系統(tǒng)內提出通報批評。
Two private primary schools in Shanghai were sanctioned Sunday by local education authorities after setting "relaxing" IQ tests for potential students' parents during enrollment.
上海兩所民辦小學在招生過程中對招生對象的父母進行“放松的”智商測試之后,被當地教育管理部門處罰。
Shanghai Education Committee posted a notice on Sunday afternoon on Sina Weibo saying that it was acting to "safeguard education equity," and will cut the enrollment quota for the two private schools, Yangpu Primary School and Qingpu World Foreign Language Primary School.
上海市教委7日下午通過新浪微博表示,此舉是為了“維護教育公平”,并對涉事陽浦小學、青浦世界外國語學校核減下一年度招生計劃。
根據上海市教委的統(tǒng)一安排,5月6日至7日,上海市民辦學校(private schools)集中進行2017年度秋季學期入學面談(admission interviews)。而自6日起,陸續(xù)有學生家長發(fā)現,面談的考察對象,除了學生本身外,似乎更偏重于家長情況。
陽浦小學將陪同前來面談的家長集中到幾個大教室,現場掃碼,通過手機完成家長問卷。除推理題(reasoning questions)外,另有類似“如果對老師或者學校工作有意見,您會如何處理”等應用型試題。
陽浦小學問卷題目,家長要限時從中選出正確選項。
青浦世外學校的家長問卷同樣通過手機作答,其中還包括祖父母及外祖父母的工作單位、職務及學歷等家庭背景信息(detailed questions about family background)。
青浦世外學校家長問卷要填寫學生祖輩的情況
7日晚,上海市教委回應此事稱,兩校的相關行為,“有違義務教育法和本市招生政策中強調的促進教育公平和維護中小學生教育權益的基本原則”(violate the compulsory education law and the city's basic principle of promoting fair education and protecting students' education rights),并對涉事兩校作出在全市教育系統(tǒng)通報批評,責成涉事兩校所在區(qū)教育局將此事通報學校董事會并對相關負責人追責,此外,要求兩校公開致歉(issue a public apology)并核減明年的招生計劃(cut the enrollment quota for the next year)的處理。
目前,我國各城市的公立小學(public school)都是按照學區(qū)(school district)劃片入學,名校周邊的“學區(qū)房”(apartments in top school district)一度成為房產市場的搶手資源。如果想就讀民辦學校,就要按照學校要求參加入學面談。而這種面談,往往是考完學生,考家長。原本單純的入學考查卻演變成了“拼爹”(competition of family background)的戰(zhàn)場。
(中國日報網英語點津 馬文英)
上一篇 : 故宮博物院擬10月全部網絡售票
下一篇 : 社交平臺查刪“藍鯨游戲”群組
分享到
關于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn