上半年超5800人放棄美國國籍 創(chuàng)下紀(jì)錄 A record number of people are giving up their US citizenship
中國日報(bào)網(wǎng) 2020-08-10 12:59
短短17天,美國新冠肺炎確診病例再增百萬,累計(jì)確診超過500萬例,死亡病例超16萬。美國政府對新冠疫情的應(yīng)對讓不少美國人感到失望。有研究指出,今年上半年,超過5800人放棄美國國籍,創(chuàng)下紀(jì)錄。除疫情和政治原因外,人們做出這一決定還有稅收方面的原因。
A record number of people are giving up their US citizenship, new research published on Sunday found.
上周日(8月9日)公布的一項(xiàng)新研究發(fā)現(xiàn),放棄美國國籍的人數(shù)創(chuàng)下紀(jì)錄。
More than 5,800 Americans gave up their citizenship in the first six months of 2020 compared to the 2,072 Americans who renounced their citizenship in all of 2019, according to Bambridge Accountants, a New York-based firm.
根據(jù)總部位于紐約的班布里奇會計(jì)師事務(wù)所的數(shù)據(jù),在2020年的前六個月,超過5800名美國人放棄了美國國籍,而2019年全年放棄美國國籍的人數(shù)為2072人。
renounce[r??na?ns]:vt.宣布放棄
The firm said it examined public data, published by the US government every three months, of the names of all Americans who give up their citizenship.
該事務(wù)所表示,它審查了所有放棄美國國籍的美國人姓名公開數(shù)據(jù),美國政府每三個月發(fā)布一次這類數(shù)據(jù)。
"These are mainly people who already left the US and just decided they've had enough of everything," Alistair Bambridge, a partner at Bambridge Accountants, told CNN.
這家會計(jì)師事務(wù)所的合伙人阿里斯泰爾?班布里奇告訴美國有線電視新聞網(wǎng):“這些人主要是那些已經(jīng)離開美國的人,他們認(rèn)為自己已經(jīng)受夠了這里的一切,因而決定離開?!?/p>
"What we've seen is people are over everything happening with President Donald Trump, how the coronavirus pandemic is being handled, and the political policies in the US at the moment."
“我們看到的是,人們對唐納德·特朗普總統(tǒng)所做的一切、新冠肺炎疫情的處理方式以及美國目前的政治政策都受夠了。”
While many people who renounced their citizenship complain of being unhappy with today's current political climate in the US, another reason for their decision is often taxes, according to Bambridge.
據(jù)班布里奇說,雖然許多放棄國籍的人抱怨稱對美國當(dāng)前的政治氣候感到不滿,但他們做出這一決定的另一個原因通常是稅收。
US citizens living abroad are still required to file tax returns every year, report their foreign bank accounts, investments, and pensions, he said. While these citizens were able to claim the $1,200 stimulus checks and $500 for each child, for many, the annual US tax reporting "is just too much."
他說,居住在國外的美國公民仍然需要每年提交納稅申報(bào)單,報(bào)告他們在國外的銀行賬戶、投資和養(yǎng)老金。盡管這些公民可以申請1200美元(約合人民幣8360元)的經(jīng)濟(jì)刺激支票,每個孩子也可以申請500美元,但對許多人來說,美國每年的稅收申報(bào)“實(shí)在是太多了”。
Americans who want to relinquish their citizenship must pay $2,350 and appear in person at the US embassy in their country if they are not in America.
想要放棄美國國籍的美國人必須支付2350美元,如果他們不在美國,還必須親自到美國大使館。
Despite the risks that come with giving up a US citizenship, Bambridge predicts that the trend will only continue going up.
盡管放棄美國國籍會帶來風(fēng)險(xiǎn),但班布里奇預(yù)測,這一趨勢只會繼續(xù)上升。
"A lot of people are waiting for the November election to see what's going to happen," he said. "If President Trump is reelected, we believe there will be another wave of people who will decide to renounce their citizenship."
他說:“很多人都在等待11月的選舉,看看會發(fā)生什么。如果特朗普總統(tǒng)再次當(dāng)選,我們相信會有另一波人決定放棄國籍?!?/p>
英文來源:CNN
翻譯&編輯:yaning