表達 “be at your wits' end” 的意思是 “因找不到解決問題的辦法而感到一籌莫展、束手無策,不知道下一步該怎么辦”。
搭配 “a slip of the pen” 的意思是 “筆誤”,指 “(書寫時的)拼寫、語法或用詞錯誤”。如果某人 “make a slip of the pen”,意思就是此人 “因疏忽而出筆誤或寫錯字”。
表達 “put pen to paper” 的意思是 “動筆,把討論過或思考過的事情寫下來”。
表達 “put your money where your mouth is” 指 “用你的行動而不僅僅是你的言語來證明你支持或相信某事”,就如漢語里說的 “說到做到,付諸行動”。