英國(guó)實(shí)施半價(jià)就餐優(yōu)惠計(jì)劃 餐飲零售客流增加 Eat out to help out scheme increases UK high street footfall
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2020-08-11 14:02
英國(guó)政府在逐步解除疫情封鎖后,在上周推出半價(jià)就餐優(yōu)惠計(jì)劃,以促進(jìn)餐飲業(yè)恢復(fù)。這一計(jì)劃還引發(fā)了商業(yè)街和購(gòu)物中心的客流激增,促進(jìn)了零售業(yè)的發(fā)展。
The UK government’s eat out to help out scheme triggered a surge in the number of people visiting high streets and shopping malls last week, especially during the evenings.
上周,英國(guó)政府推出的“外出就餐幫助他人”計(jì)劃引發(fā)了商業(yè)街和購(gòu)物中心的客流激增,尤其是在晚上。
Between Monday and Wednesday – the first days of the half-price meal offer – footfall rose 18.9% after 6pm across the UK’s high streets, shopping centres and retail parks, according to the retail analysts Springboard. The scheme also boosted visitor numbers between 12pm and 2pm, when they rose 9.6%.
根據(jù)零售業(yè)分析公司Springboard的數(shù)據(jù),從上周一(8月3日)到上周三,也就是半價(jià)就餐優(yōu)惠計(jì)劃推出的前幾天,下午6點(diǎn)后,英國(guó)各大商業(yè)街、購(gòu)物中心和商業(yè)區(qū)的客流量增加了18.9%。該計(jì)劃還使中午12點(diǎn)至下午2點(diǎn)的客流量增加了9.6%。
retail park:(郊外有停車場(chǎng)的)商業(yè)區(qū)
Smaller market towns benefited the most, with footfall up 25% over the first three days of last week, while regional cities recorded a 19.2% gain.
較小的集鎮(zhèn)受益最大,上周一到上周三客流量增加了25%,而區(qū)域性城市的客流量則增加了19.2%。
Over last week as a whole, visitor numbers at high streets, malls and retail parks rose 3.8% from the week before. High streets did best, with footfall up 4.5%.
上周,商業(yè)街、購(gòu)物中心和商業(yè)區(qū)的客流量比之前一周增加了3.8%。商業(yè)街的表現(xiàn)最好,客流量增長(zhǎng)了4.5%。
The figures suggest the scheme, which was launched by Rishi Sunak to help the struggling restaurant sector, has also benefited retailers, which have been equally hard hit by the Covid-19 pandemic.
這些數(shù)字表明,該計(jì)劃也讓同樣受到新冠疫情沉重打擊的零售業(yè)受益。該計(jì)劃由英國(guó)財(cái)政大臣里希·蘇納克發(fā)起,旨在幫助陷入困境的餐飲業(yè)。
The chancellor’s initiative offers a 50% discount, up to £10 per person, at participating venues during the month of August between Monday and Wednesday, typically the quietest days of the week. It got off to a roaring start last week, when queues formed outside many restaurants and cafes all over the UK. More than 72,000 establishments have signed up to the £500m scheme, ranging from independents to mainstream chains and Michelin-starred restaurants.
根據(jù)英國(guó)財(cái)政大臣的提議,在8月份的每周一至周三(通常是一周中最冷清的日子),顧客在參加活動(dòng)的商家可享受五折優(yōu)惠,每人最多優(yōu)惠10英鎊(約合人民幣91元)。上周,英國(guó)各地的許多餐館和咖啡館外都排起了長(zhǎng)隊(duì),掀起了一場(chǎng)狂歡。超過(guò)7.2萬(wàn)商家參與了這項(xiàng)價(jià)值5億英鎊的計(jì)劃,其中既有獨(dú)立餐廳,也有主流連鎖餐廳和米其林星級(jí)餐廳。
It is a much-needed boost for pubs, bars and restaurants as consumers had been slow to return after they were allowed to reopen in early July. All shops in England were able to reopen from mid-June after a three-month lockdown. This triggered a 45% surge in shopper numbers in the week starting 15 June on the previous week, according to Springboard, but footfall rises have been far more subdued since then.
酒館、酒吧和餐館急需這樣的提振舉措,因?yàn)樵?月初商家獲準(zhǔn)重新開(kāi)業(yè)后,客流量一直很低。在三個(gè)月的封鎖過(guò)后,英格蘭所有的商店都被獲準(zhǔn)自6月中旬重新開(kāi)門營(yíng)業(yè)。根據(jù)Springboard的數(shù)據(jù),這導(dǎo)致從6月15日開(kāi)始的一周內(nèi),客流量較前一周激增了45%,但此后客流量的增幅就小得多了。
subdue[s?b?dju?]:vt.抑制;減輕
Footfall across all UK retail destinations remains more than a third lower than in 2019, with a year-on-year decline of 34% last week.
與2019年相比,英國(guó)所有零售店的客流量仍下降了三分之一以上,上周則同比下降了34%。
While footfall indicates the number of people going to malls and high streets and does not measure their spending, the latest figures bode well for sales at shop chains. UK retail sales jumped 13.9% in June from May, according to official data, taking them close to pre-lockdown levels.
雖然客流量顯示的是去購(gòu)物中心和商業(yè)街的人數(shù),而并不反應(yīng)顧客的支出,但最新數(shù)據(jù)對(duì)連鎖店的銷售是個(gè)好兆頭。根據(jù)官方數(shù)據(jù),英國(guó)6月份的零售額比5月份增長(zhǎng)了13.9%,接近封鎖前的水平。
bode well for:預(yù)示有好的前途;好兆頭
Diane Wehrle, the insights director at Springboard, said: “It is clear that it was the post-6pm period that yielded the greatest rise in footfall and also that smaller towns benefited more than large city centres. As the scheme continues throughout August and more Britons enjoy staycations across the UK, time will tell if the government scheme provides the boost that retail destinations across the country require for business survival.”
Springboard的業(yè)務(wù)觀察總監(jiān)黛安?韋勒說(shuō):“顯然,下午6點(diǎn)后這段時(shí)間客流量的增幅最大,而且較小的城鎮(zhèn)比大型城市中心受益更多?!彪S著該計(jì)劃在整個(gè)8月份的實(shí)施,以及越來(lái)越多的英國(guó)人喜歡在英國(guó)各地度假,政府這一計(jì)劃能否為英國(guó)零售店的商業(yè)生存提供所需的推動(dòng)力,將由時(shí)間來(lái)證明。
英文來(lái)源:衛(wèi)報(bào)
翻譯&編輯:yaning